подражание русский

Перевод подражание по-испански

Как перевести на испанский подражание?

подражание русский » испанский

imitación falsificación

Примеры подражание по-испански в примерах

Как перевести на испанский подражание?

Субтитры из фильмов

Подражание искренне льстит.
La imitación es un halago.
Таким образом, истории о вампирах только слабое подражание реальности?
Así que los vampiros de las historias son sólo una pálida imitación de lo real?
Тут говорится, что подражание звукам-нечто вроде игры для майна.
Aquí dice que la imitación es como un juego para el miná.
Подражание - самая искренняя форма лести?
Imitar es la forma más sincera de adulación.
Пародия - смешное подражание оригиналу.
Un juego de palabras.
Подражание Кристине Агилере пошло мне на пользу.
Esa mirada Christina Aguilera, me hizo muy bien, gracias.
Говорят, подражание - это самая искренняя форма лести.
Dicen que la imitación es la forma más sincera de halagar.
Значит, все это указывает на профессионала, если не подражание военному стилю.
Ok, asi que, todo apunta a un estilo profesional, si no militar.
Сначала я решила, что это подражание вашей покорной слуге, но сейчас я боюсь это скорее ироническое замечание.
Al principio, pensé que era. un homenaje a su servidor. pero ahora me temo que es un tipo de comentario irónico.
Тебе платят за подражание мне.
Se te paga para imitar la mía.
Это не подражание в одежде в Констанс Или опрокидывание йогурта на голову лучшего друга.
No se trata de vestir una imitación en Constance o tirar un batido sobre tu mejor amigo para demostrar algo.
Подражание лестно. ну знаешь, как говорят.
Imitación, adulación. ya sabes lo que dicen.
Пора прекратить это унизительное подражание.
Esta degradante ficción tiene que parar.
Простите, но после того, как Парк заполонила всю больницу своими извинениями-без-извинений этим утром, я принимаю это за подражание новым веяниям.
Lo siento, pero luego de que Park mandara su disculpa-no-disculpa a todo el hospital esta mañana asumí que el plagio es el nuevo negro.

Из журналистики

Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь.
Lo único que puede lograr la imitación de modas simplistas es alargar ese camino.
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы.
Habrá llamados al Banco Central Europeo para que amplíe su base monetaria, como si imitar al dólar fuera la respuesta a todos los problemas industriales, estructurales y demográficos que afectan a Europa.
Тот факт, что страна опять вошла в моду среди политиков еврозоны, отражает хаотичность их экономического мышления и глупое подражание им со стороны аналитических центров и международных учреждений.
El hecho de que este país haya vuelto a ponerse de moda refleja la confusión del pensamiento económico de las autoridades de la zona del euro y la locura de la imitación que se da en grupos de estudios e instituciones internacionales.
Как говорится, подражание - самая искренняя форма лести. Более того, кажется, что оно составляет сущность человеческой натуры.
La imitación, como dice el dicho, es la forma más sincera de lizonja, pero parece inclusive ser el corazón de nuestra humanidad.
Действительно, подражание является важнейшим ключом к пониманию развития человека, начиная с поведения и речи и кончая способностью к сопереживанию и навыками жизни в обществе.
En efecto, la imitación aparenta ser una clave vital para entender el desarrollo humano, desde el comportamiento y el lenguaje hasta la empatía y las habilidades sociales.
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием.
Por fortuna para el desarrollo humano, para los niños sanos la imitación es altamente gratificante.
Подражание является столь необходимым для приобретения основных навыков общения и передачи культурных знаний, что возникает предположение, что оно может иметь органическую основу в человеческом мозге.
La imitación es tan esencial para dominar las habilidades sociales básicas y transferir el conocimiento cultural que lo más probable es que tenga un fundamento orgánico en el cerebro.
Но старые идеи, подражание и символы, которые использует Путин для достижения своих целей, больше не соответствуют сегодняшней действительности или существующим возможностям России.
Pero las viejas ideas, las imitaciones y los símbolos que Putin emplea para lograr sus metas ya no corresponden a las realidades actuales o a las capacidades de la Rusia de hoy.

Возможно, вы искали...