поддерживать русский

Перевод поддерживать по-испански

Как перевести на испанский поддерживать?

поддерживать русский » испанский

apoyar sostener respaldar prolongar continuar sustentar potenciar mantener endosar defender calzar ayudar asistir abrazar

Примеры поддерживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский поддерживать?

Простые фразы

Спорт - хороший способ поддерживать себя в форме.
El deporte es una buena manera de mantenerse en forma.
Я стараюсь поддерживать мою плохую репутацию.
Intento mantener mi mala reputación.
Поддерживать беседу было трудно.
Costaba trabajo mantener la conversación.
Ты должен поддерживать порядок в своей комнате.
Tenés que mantener tu pieza ordenada.
Развитые страны должны поддерживать развивающиеся.
Los países desarrollados deben apoyar a los países en vías de desarrollo.
С помощью интернета мы можем получить доступ к любому виду информации и поддерживать постоянный контакт с людьми, которые находятся на расстоянии тысяч километров.
Con el internet podemos acceder a todo tipo de información y mantener contacto permanente con personas que están a miles de kilómetros de distancia.
Свойства какао помогают поддерживать хорошее настроение и действуют как антидепрессант.
Las propiedades del cacao ayudan a mantener un buen estado de ánimo y funcionan como un antidepresivo.
Ты должен всегда поддерживать в комнате чистоту.
Siempre debes mantener el cuarto limpio.

Субтитры из фильмов

Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
Pero luego se dieron cuenta de que sería un gran modo de seguir en contacto con sus seres queridos, que podrían leer los mensajes.
Я понял, что нужно время, чтобы поддерживать себя в форме.
Descubrí que, para mantenerte en forma, tienes que dedicarte tiempo.
Я. старалась поддерживать свое развевающимся.
Yo intento llevar la mía bien alta.
И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами.
Si no mantienes despierto su interés. se irá a silbar debajo del balcón de otra.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Después de todo, debemos defender el prestigio de Rusia.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
A mantener mi cuerpo en forma, mi mente alerta. y al casero tranquilo, ése es mi empleo.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Porque, amor mío, tengo que estar en contacto. con los cabos sueltos de este confuso asunto si quiero encontrarle sentido.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Hablar es algo que no se puede hacer con criterio si no se practica.
Ну, теперь топливу-то пришёл конец, нечем поддерживать огонь.
Bueno, el combustible que alimentaba ese fuego ha desaparecido.
Он опять будет искренне меня поддерживать,..до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Me apoyará hasta la próxima vez que dé un préstamo insignificante.
Король Сиама не должен поддерживать свою жену, когда она нарушает закон.
Y no es correcto que el rey de Siam defienda a su esposa cuando ésta no cumple la ley.
Удивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
Es maravilloso cómo mantiene la tensión.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
Yo podría patrocinarte hablar de ti, estimularte.
Я буду поддерживать тебя на балконе.
Me pondré arriba en el balcón con las fans.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Segundo, donde sí consideren una armonización, podrían favorecer los estándares originales menos rigurosos, a menos que exista una evidencia creíble de que esto no respaldaría el objetivo regulatorio relevante.
Лира больше не может девальвироваться, чтобы поддерживать итальянский экспорт в ущерб французскому, за которым следует французская реакция и т.д..
Ya no puede devaluarse la lira para favorecer a las exportaciones italianas en detrimento de las francesas, a lo que seguiría una reacción francesa, etcétera.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
A medida que el planeta se caliente y el patrón de las lluvias y las tormentas cambie dramáticamente, muchas especies se encontrarán en zonas climáticas que ya no puedan soportar su supervivencia.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
En el pasado, esta presión prosperó gracias a la voluntad de Estados Unidos y unas pocas naciones desarrolladas de experimentar grandes déficits comerciales.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Y las economías emergentes y en desarrollo deberían apoyar las fuentes locales de crecimiento.
Сегодняшний мир с единственной супердержавой также означает, что Генеральный секретарь должен поддерживать отношения необходимые для выживания ООН, не компрометируя при этом собственную честность и независимость.
Este mundo de una sola superpotencia también significa que el Secretario General debe manejar una relación que es vital para la supervivencia de las Naciones Unidas sin hipotecar su propia integridad e independencia.
Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия.
En los Estados donde los ricos y los poderosos compran la justicia eso puede ser imposible, pero hay jueces que se enfrentan al poder.
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир.
En este esfuerzo, debemos ser valientes en la defensa de la democracia, los derechos humanos y la paz.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Para garantizar que Irán nunca tenga una bomba nuclear, Estados Unidos debería mantener la presión militar sobre Irán por varios años.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nosotros, los europeos, debemos favorecer la estabilidad, crear un auténtico espíritu de corresponsibilidad y fomentar la responsabilidad política.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Es difícil mantener un imperio sin la voluntad de usar la fuerza cuando sea necesario.
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас.
Pero la capacidad de EEUU de promover los derechos humanos en otros países nunca ha sido más débil que ahora.

Возможно, вы искали...