содержание русский

Перевод содержание по-испански

Как перевести на испанский содержание?

Примеры содержание по-испански в примерах

Как перевести на испанский содержание?

Простые фразы

Содержание письма держалось в секрете.
El contenido de la carta era secreto.
Содержание нуклеиновых кислот в растительной клетке составляет около трёх процентов.
El porcentaje de ácidos nucleicos en la célula vegetal es de aproximadamente el tres por ciento.
Содержание протеина в растительной клетке составляет примерно четыре процента.
El porcentaje de proteínas en la célula vegetal es de aproximadamente el cuatro por ciento.
Процентное содержание воды в растительной клетке составляет примерно семьдесят пять процентов.
El porcentaje de agua en la célula vegetal es de aproximadamente el setenta y cinco por ciento.
Содержание коробки указано на этикетке.
El contenido de la caja está indicado en la etiqueta.
Содержание моего автомобиля обходится мне недёшево.
El mantenimiento de mi coche cuesta mucho.

Субтитры из фильмов

Я даже могу назначить ей скромное содержание.
Podría hasta darte una pequeña mensualidad.
Я выхлопотал несколько сотен долларов годовой платы на содержание города.
He conseguido extraer unos pocos cientos de dólares para sacar el sucio de la ciudad todos los años.
Только вчера получил содержание.
Ayer recibí mi mesada.
Нет. Ни пенни. У тебя достаточное содержание.
Ni un centavo.
Я гарантирую содержание Марты.
Avalaré los pagos a Martha.
Первое. Он истратил всё содержание в этом месяце.
Se ha gastado la asignación de este mes.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Ahora es un jugador de polo con mucho éxito y tiene asignada una reducción de impuestos de 600 dólares.
Пойми, отец попытается урезать моё содержание и услать меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
Él es nuestro aliado. Mi padre intentará cancelar mi sueldo y retirarme a las minas de cobre en Butte, Montana.
Буду ей платить месячное содержание, 25,000 лир а может и все 30.
Le daré 30,000 liras por mes.
И содержание наёмников тоже.
Y también los hombres que contraté.
Пожалуйста, ни в коем случае. не давайте моей сестре. увидеть содержание.
Por favor bajo ninguna circunstancia deje que mi hermana vea el contenido de esta nota.
Краткое содержание.
Resumen.
Им известно содержание пакета.
Ellos conocen el contenido del paquete de correo.
Эта женщина, Саломея Тинтель, которую я в жизни в глаза не видел, так теперь ее дядя требует, чтобы я платил за содержание ее детей - Да!
Esa mujer, Salomea Tintel, a la que nunca había visto en la vida,.ahora su tío me pide que pague por la manutención de sus hijos.

Из журналистики

Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза.
Los niveles de dióxido de nitrógeno en algunas partes de Londres habitualmente llegan a niveles que son 2 a 3 veces mayores al límite recomendado.
Как тон, так и содержание отношений между Китаем и США являются причиной для беспокойства.
En el caso de la relación entre China y Estados Unidos, tanto el tono como el contenido son preocupantes.
Содержание.
Futuro. Evitar la amigüedad en cuestiones de seguridad laboral y desarrollo profesional; promover la capacitación permanente.
Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
Ahora la tarea del Japón y de la India es la de añadir un contenido estratégico concreto a sus vínculos.
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
Para ellos, eso habría sido el equivalente a admitir que la mayoría de la gente en este reino hospitalario y bien dotado habría sido mantenida deliberadamente en la pobreza todo el tiempo.
Содержание этих работ касалось технических способов избежания разрушения роторов центрифуг при вращении со скоростью, близкой к скорости звука, что необходимо для производства урана для атомной бомбы.
Abordaban los medios técnicos para permitir que los rotores centrífugos giraran a velocidades cercanas a la del sonido sin desintegrarse (lo que es indispensable para producir uranio enriquecido).
Есть и другие способы уменьшить содержание углекислого газа в атмосфере.
Hay otras formas de reducir el carbono de la atmósfera.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Las discusiones de los diplomáticos estadounidenses en cuanto a los procesos no se tradujeron, en general, en discordia sobre el contenido de un acuerdo de paz.
Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
Una asamblea genuinamente representativa en el siglo XXI no establecerá un sistema de gobierno que tolere la existencia de presos políticos, censura, opresión de las minorías y las mujeres, tortura, desapariciones de personas o detenciones sin juicio.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Los soldados discapacitados también costarán una gran cantidad de dinero, incluso si el Pentágono no paga automáticamente todas sus necesidades.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Japón sigue siendo un aliado modelo, que alberga en su territorio un gran número de tropas estadounidenses e incluso se hace cargo del costo de su mantenimiento.
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы.
Además, el uso de la energía ha crecido 16 veces durante el siglo XX, lo que ha generado emisiones de 160 millones de toneladas de bióxido sulfúrico atmosférico al año -más del doble de las emisiones naturales totales.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
Uno es robar secretos y lograr una ventaja asimétrica sobre otro país.
В интересах развития китайско-американского сотрудничества, направленного против терроризма, китайское правительство приглушило эмоциональное содержание своей антиамериканской риторики.
Interesado en promover la cooperación China-EU en contra del terrorismo, el gobierno chino ha bajado el tono del contenido emocional de su retórica contra EU.

Возможно, вы искали...