подтверждение русский

Перевод подтверждение по-испански

Как перевести на испанский подтверждение?

подтверждение русский » испанский

confirmación validación sistema de validación corroboración constatación afirmación acuso recibo

Примеры подтверждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский подтверждение?

Субтитры из фильмов

И в подтверждение моим словам, вот один из первых ушедших.
Y como prueba de todo lo que os he dicho, aquí tenéis a uno de los primeros en ir.
Вот подтверждение.
Aquí está la que no le hará pensar mal.
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
El cazador me trajo la prueba.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса. и документальное подтверждение расходов.
Debo completar un informe sobre sus negociaciones. - y un detalle de gastos.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Por lo tanto, en consideración por tu simpatía. me complazco en presentarte. con una pequeña muestra de nuestra estima y afecto.
Подтверждение? - Да, подтвердить факт самоубийства.
Entiendo.
Ты выпустишь Мэнсфилда,. - как только получишь подтверждение от меня.
Lo liberará cuando se lo diga.
Того типа, у которого большие требования. Близость, принадлежание, подтверждение. И преобладание перед чем бы то ни было.
El tipo que exige mucho, proximidad, pertenencia, satisfacción y prioridad sobre todo lo demás.
Подтверждение бронирования мест на самолет.
Para confirmar las reservas.
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым.
Existen pruebas del matrimonio entre el acusado y la testigo.
Я отправил подтверждение.
Lo he confirmado.
Наверное, тебе лучше получить подтверждение с базы.
Quizá deberías obtener confirmación de la base.
Запросите подтверждение.
Solicita confirmación.
Запрашиваем подтверждение.
Se solicita confirmación.

Из журналистики

В своей практике мы уже наблюдали подтверждение этому. Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты.
Esto no necesariamente refleja un problema con la realización de un cuestionario de detección, sino lo bajo de las escalas que se utilizan.
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
Como señal de su seriedad, los gobiernos europeos deberían pensar dos veces antes de aceptar la invitación de Serbia para asistir a las celebraciones con motivo de la milésima reunión del Consejo Europeo en junio.
И также отсутствует какое-либо подтверждение, что предполагаемое сокращение бюджетных расходов коалиционного правительства оправдывает ожидания будущего роста объемов производства.
Además, si los recortes presupuestales del gobierno de coalición hubieran mejorado las expectativas de crecimiento futuro, esas mejores expectatativas se habrían visto reflejadas en precios mayores de las acciones, y tampoco hay evidencia de esto.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений.
Naturalmente, los críticos neoconservadores del alto tribunal verán en esta explicación la confirmación de sus peores temores.
Союзнические отношения между Японией и США получат новое подтверждение - как и положение Токио в этом союзе.
La alianza Estados Unidos-Japón se reafirmará, al igual que la posición de Japón en esa alianza.
Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
Después de intentar en un principio demorar la reunificación, Francia terminó aceptándola, a cambio de que Alemania reafirmara su compromiso con la unidad europea y el liderazgo franco-alemán de la comunidad europea.
Сегодня необходимо повторное недвусмысленное подтверждение данного принципа, в особенности Соединёнными Штатами, поскольку они являются основным сторонником независимости Косово. Это убедит Китай в том, что его единство не будет поставлено под вопрос.
Hoy es necesaria una reafirmación inequívoca de tal idea, especialmente por parte de Estados Unidos a la luz de su papel como principal apoyo de la independencia de Kosovo, para que China tenga la seguridad de que su unidad no se pondrá en duda.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
No hay una fórmula, sino un proceso activo e importante de deliberación nacional que se adapta a la seriedad del desafío y a la profunda tradición de reflexión budista de Bután.
Некоторые видели в этом простое подтверждение действительности, однако, на самом деле, это был важный шаг, который требовал дипломатических навыков и политической храбрости.
Algunos vieron esto como un simple reconocimiento de la realidad, pero de hecho era un inmenso paso que exigió habilidad diplomática y valentía política.
Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение.
La actual guerra en Iraq es quizá la prueba más firme de ello.
Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
Significa reafirmar el compromiso con el seguro de los depósitos, el cierre de los bancos inviables y la recapitalización del resto con fondos europeos (no chipriotas).
Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
Y garantizar que todos los países en la región reafirmen las reglas básicas de la libertad de navegación en forma tal que les permita reivindicar sus derechos.
Давление, оказываемое с целью сделать безопасность наличия продуктов питания вопросом региональной политики, - явное тому подтверждение.
La presión por poner la seguridad alimentaria en la agenda política regional es una clara evidencia de ello.
Турция, после того как устроила шумиху, получила подтверждение своего статуса официально признанного кандидата, несмотря на то, что остаются изрядные сомнения по поводу того, когда же она действительно вступит в союз.
Turquía, tras muchos reclamos y bravatas, ha logrado que se reafirme su estatus como candidato a la unión oficialmente reconocido, si bien persisten poderosas dudas acerca de cuándo se unirá realmente.

Возможно, вы искали...