подтолкнуть русский

Примеры подтолкнуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский подтолкнуть?

Субтитры из фильмов

Тебя подтолкнуть?
Ya voy, ya voy. Siento rara la cabeza.
Я пыталась подтолкнуть его к решению, но ты же знаешь Дрейка, он такой гордец.
Quise recordar lo que dijiste, que él tomara decisiones. Pero ya sabes lo orgulloso que es Drake.
Мне нужно было наплевать на жалость к себе и подтолкнуть тебя.
Debería haber reprimido mi egoísmo, alejándote de allí.
Их нужно было только подтолкнуть.
Sólo necesitaban un empujoncito.
Подтолкнуть?
Un empujoncito.
Надо немного подтолкнуть.
Hay que darle un impulso extra.
Его нужно лишь слегка подтолкнуть, Гарри.
Harry, todo lo que necesita, es un empujón.
Нам надо подтолкнуть этого отброса.
Vamos a reventar a ese escoria.
Я думаю, мне нравился такой тип мужчин, который мог. подтолкнуть внешнюю оболочку.
Supongo que me gustaba el tipo de hombre. que forzaba los motores.
Надо подтолкнуть его к самому краю.
Así que empújalo en la dirección que va a caer.
Это поможет подтолкнуть ее.
Así la empujaremos fácilmente.
Его нужно всего лишь подтолкнуть, и мы это сделаем.
Necesita un empujón y se lo vamos a dar.
Поднять запор вот так, потом подтолкнуть.
Hay que levantar el pestillo, así, y después empujar.
Нет, нет. В смысле, подтолкнуть Сьюзан к лесбиянству.
No, quise decir empujar a Susan al lesbianismo.

Из журналистики

Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
El hecho de que el hombre fuera negro puede o no haber hecho que el policía fuera a por las esposas más rápido de lo normal.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
Por ejemplo, se podría alentar a los titulares de bonos a que cambiaran los bonos vigentes por otros vinculados con el PIB, que ofrecen pagos vinculados con un crecimiento económico futuro.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
De hecho, la única estrategia viable a adoptar a largo plazo, por ende, reside en dejar de intentar aislar a Irán y, en cambio, llevar a los iraníes a comprometerse más con el Asia moderna.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Se debe considerar el estímulo favorable para la deuda simplemente como una decisión colectiva, adoptada por todos nosotros, de gastar más para hacer arrancar la economía.
Плата должна стать достаточно высокой, чтобы можно было достичь амбициозных экологических целей (с учётом национальных особенностей), и обязательно стабильной, чтобы подтолкнуть бизнес и домохозяйства к инвестициям в экологически чистые технологии.
El precio debe ser lo suficientemente alto como para lograr objetivos ambientales ambiciosos en consonancia con las circunstancias nacionales, y deben ser estables a fin de que las empresas y los hogares decidan invertir en tecnologías limpias.
Но, кроме того, ему нужно будет подтолкнуть Запад к более активным действиям по предотвращению нарушений прав человека и, в частности, убедить Соединённые Штаты вновь начать играть конструктивную, а не деструктивную роль в этом вопросе.
Pero también tendrá que inducir a Occidente a volverse más proactivo y a EEUU, en particular, a reestablecer su posición como una fuerza constructiva más que destructiva en los asuntos relacionados con los derechos humanos.
Вместо этого, мы должны подтолкнуть системы общественного здравоохранения за пределы своих обычных границ инвестиций в и продвижение новых технологий, наращивание стимулов и признание, что системы здравоохранения не существуют в вакууме.
Para ello hay que invertir en nuevas tecnologías y promover su uso, aguzar los incentivos y reconocer que los sistemas de salud no son sistemas aislados.
Это все правдоподобные сценарии. Но, по крайней мере, четыре фактора могут подтолкнуть курс доллара к евро в другую сторону.
Todos estos son escenarios posibles, pero al menos cuatro factores podrían hacer que la relación dólar-euro tome la dirección opuesta.
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка.
Esos pasos deben calibrarse cuidadosamente, ya que las mayores obligaciones, por ejemplo, podrían empujar a los creadores de mercados fuera de ellos.
В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад.
En los corredores alrededor de mi oficina, todos los economistas están de acuerdo con que este factor debería haber impulsado al alza las tasas de interés de EE.UU. hace tres años.
Второй фактор, который может подтолкнуть процентные ставки в США резко вверх - это не страх будущего снижения курса доллара, а факты произошедшего в прошлом снижения его курса.
El segundo factor que podría impulsar fuertemente al alza las tasas de interés de EE.UU. no es el temor al futuro declive del valor del dólar, sino el hecho de un descenso en su valor en el pasado.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
Un incidente importante en la frontera podría ser suficiente para llevarlo al extremo.
Убеждение военных в том, что малайских мусульман можно перевоспитать и социально подтолкнуть к принятию тайской идентичности, оказалось необоснованным.
La creencia de los militares de que se podría reeducar y resocializar a los musulmanes malayos en la aceptación de una identidad tailandesa ha mostrado ser insostenible.

Возможно, вы искали...