подтолкнуть русский

Перевод подтолкнуть по-французски

Как перевести на французский подтолкнуть?

подтолкнуть русский » французский

pousser

Примеры подтолкнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский подтолкнуть?

Простые фразы

Том помог нам подтолкнуть машину.
Tom nous a aidés à pousser la voiture.

Субтитры из фильмов

Тебя подтолкнуть?
J'y vais!
Я пыталась подтолкнуть его к решению, но ты же знаешь Дрейка, он такой гордец.
J'ai essayé de suivre tes conseils, de le laisser décider par lui-même. Mais tu connais Drake et sa fierté légendaire.
Эй, детишки, вы не поможете мне подтолкнуть тележку?
Aidez-moi à pousser la carriole, seule je n'y arrive pas!
Ты поможешь мне подтолкнуть тележку?
Vous m'aidez à la pousser? - Bien sûr, Mura! - Avec plaisir!
Мне нужно было наплевать на жалость к себе и подтолкнуть тебя.
J'aurais dû te pousser, pas m'apitoyer sur mon sort.
Может Уолли сможет тебя подтолкнуть. Уолли!
Wally peut vous pousser, peut-être.
Уолли, ты можешь подтолкнуть мою машину?
Pouvez-vous pousser mon auto?
Их нужно было только подтолкнуть.
Il suffisait de les pousser.
Подтолкнуть?
Les pousser?
Его нужно лишь слегка подтолкнуть, Гарри.
Tout ce qu'il lui faut, c'est un petit coup de coude.
Нам надо подтолкнуть этого отброса.
On va bousculer cette garce.
Тебя подтолкнуть?
Tu veux que je te pousse?
Может, мне выйти и подтолкнуть?
Ça vous aiderait que je pousse?
Билли, тебя подтолкнуть?
Tu as besoin d'aide?

Из журналистики

Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
Ainsi les détenteurs d'obligations pourraient être encouragés à les échanger contre d'autres liées au PIB, ce qui leurs permettrait d'engranger des bénéfices fonction de la croissance économique des pays endettés.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
La seule stratégie viable à adopter est d'arrêter d'essayer d'isoler l'Iran et plutôt de convaincre les iraniens de s'engager plus encore aux côtés de l'Asie moderne.
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Ces raccourcis ont-ils entraîné sa mort?
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Une relance qui n'aggrave pas la dette pourrait être considérée comme rien de plus qu'une décision collective prise par chacun d'entre nous de dépenser davantage pour relancer l'économie.
В еврозоне, страны на периферии нуждались в ослаблении валюты, чтобы снизить свои внешние дефициты и подтолкнуть рост.
Au sein de la zone euro, les États de la périphérie ont eu besoin d'une monnaie faible pour réduire leurs déficits extérieurs et amorcer la croissance.
Для каждого из этих процессов, рамки предлагают границу - количественного потолка - за которым мы рискуем заставить резкие изменения, которые могли бы подтолкнуть нашу планету в состояние, которые являются более враждебным для человечества.
Pour chacun de ces processus, il propose une frontière (un plafond quantitatif), au-delà duquel nous risquons de provoquer des changements brusques susceptibles de pousser notre planète dans un état encore plus hostile pour l'humanité.
Но, по крайней мере, четыре фактора могут подтолкнуть курс доллара к евро в другую сторону.
Mais au moins quatre facteurs peuvent pousser le taux de change dollar-euro dans l'autre direction.
Что же мы можем сделать, чтобы подтолкнуть вперед решение проблемы в регионе, где Америка снова принимает участие, но ее не уважают, а Европа не принимает участия вовсе?
Alors comment faire pour faire avancer les choses dans une région où les Etats-Unis ont un rôle actif sans être respectés, mais où l'Europe n'est ni l'un ni l'autre?
В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад.
Dans les couloirs de mon bureau, tous les économistes s'accordent à dire que ce facteur aurait dû faire grimper les taux d'intérêt américains il y a trois ans.
Второй фактор, который может подтолкнуть процентные ставки в США резко вверх - это не страх будущего снижения курса доллара, а факты произошедшего в прошлом снижения его курса.
Le second facteur qui pourrait provoquer une brusque augmentation des taux d'intérêt américains n'est pas la peur d'un déclin futur de la valeur du dollar, mais serait plutôt dû à un déclin passé.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
La survenance d'un événement majeur à la frontière suffirait à le pousser à bout.
Убеждение военных в том, что малайских мусульман можно перевоспитать и социально подтолкнуть к принятию тайской идентичности, оказалось необоснованным.
L'idée des militaires selon la quelle les musulmans malais pouvaient être rééduqués et resocialisés au point d'accepter une identité thaïlandaise s'est montrée irréalisable.
Но Путина необходимо убедить в том, что ему следует выступить с такой инициативой. Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
Toutefois Poutin a besoin d'être persuadé d'en prendre la direction et son espoir d'améliorer les relations russo-japonaise donne aux dirigeants japonais la liberté de manoeuvre nécessaire pour le pousser dans ce sens.

Возможно, вы искали...