пострадать русский

Перевод пострадать по-испански

Как перевести на испанский пострадать?

пострадать русский » испанский

averiarse

Примеры пострадать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пострадать?

Простые фразы

Из-за большого количества вулканов Япония легко может пострадать от землетрясений.
Debido a que hay una gran cantidad de volcanes, es fácil para Japón ser golpeado por terremotos.

Субтитры из фильмов

Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
En cuanto alguien se lleva un golpe, haces de enfermera.
Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать.
Así que sería bastante embarazoso que no fuera con un buen kimono. Dañaría mi reputación.
Кто-то может пострадать.
Podría lastimar a alguien.
Один из нас может пострадать.
Podrían herir a alguno.
Кто-нибудь может пострадать.
Alguien podría lastimarse.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может. пострадать в глазах общественного мнения.
Si no lo olvida, terminará quedando en ridículo públicamente.
Не могу принять тебя всерьёз, потому что боюсь пострадать.
No me lo creo porque es una proposición demasiado buena.
Без боязни пострадать или обмануться. стать объектом насмешек.
Sin estar asustado de ser herido o engañado. o que se rían de mí. Con tal de que acepte.
Кто-то должен был пострадать.
Alguien tenía que salir herido.
Если ты так уж хочешь, то перестань скрести. Из-за тебя весь этаж может пострадать.
Bueno, deja de gritar, harás que nos castiguen a todos.
Можно было серьёзно пострадать.
Se ha de haber lastimado mucho.
Хорошо, что Эрп не разрешает носить такие штуки, кто-то может пострадать.
Me alegra que Wyatt no nos deje ir sacándolas. Alguien podría lastimarse.
Вы не должны были пострадать из-за визита.
Usted no será el perdedor de esta visita.
Конечно у меня нет доказательств, но ваш мозг мог пострадать.
Yo no estaría tan seguro de eso, doctor. Por supuesto, no tengo pruebas pero su cerebro podría muy fácilmente haberse visto afectado.

Из журналистики

Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Su potencial de crecimiento no tiene por qué verse seriamente afectado siempre que se entiendan las implicancias de este nuevo mundo para las políticas nacionales e internacionales.
Экспорт сырья в Китай, Индию, Европу и США - что было ключевым фактором недавнего роста Африки - может пострадать только по той причине, что глобальное снижение роста означает меньше потребления во всем мире.
Y las exportaciones de materias primas a China, India, Europa y Estados Unidos -un factor clave en el reciente impulso del crecimiento de África- pueden sufrir simplemente porque la desaceleración global implica menos consumo en todas partes.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
Y el clima político febril creado por las elecciones de mitad de período en Estados Unidos implica que la relación bilateral más importante del mundo va camino a una verdadera turbulencia este año.
Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо.
Pero los mercados financieros -que no tienen mucho que perder con el desempleo, pero sí que se ven afectados por la inflación- suelen estar bien representados en ella.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
Pero, cuando un recurso de fácil extracción y controlado por el Estado representa una gran proporción de la producción nacional, la democracia puede resentirse de ello.
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
No se puede dar un puñetazo en la mesa de forma creíble respecto de los derechos humanos en un país, pero callar las opiniones propias en otro, cosa que sucede con demasiada frecuencia cuando podría perjudicar a un acuerdo comercial, pongamos por caso.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
El fútbol es una oportunidad de vivir la emoción del combate sin arriesgar mucho más que unos cuantos huesos quebrados.
Экономика могла пострадать, потому что экономическая модель, лежащая в основе еврозоны, основана на межправительственных отношениях, не учитывающих интересы трудящихся.
La economía sufriría, porque el modelo económico que subyace en la eurozona se promulgó sobre la base de relaciones de poder que desfavorecían a los trabajadores.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
Ante una creciente inflación, la producción habrá de disminuir.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
En Sudáfrica, una empresa podría demandar si se considera que sus ganancias netas podrían verse perjudicadas por los programas diseñados para abordar los remanentes del racismo oficial.
Кроме того, более слабые экономики еврозоны, такие как Греция и Испания, которые предпочли бы более сильное денежно-кредитное стимулирование, нежели их более конкурентные соседи по Европе готовы принять, также могут пострадать.
También pueden verse en problemas las economías más débiles de la eurozona, como Grecia y España, que preferirían contar con un mayor grado de estímulo monetario que el que están dispuestos a aceptar sus socios europeos más competitivos.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
Su fuerza laboral verá cómo se erosionan, lentamente pero con certeza, sus ventajas relativas en términos de salarios y seguridad laboral.
Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
Esos juicios varían dependiendo de si los hace una compañía farmacéutica, que se beneficia de las ventas, o un paciente en riesgo de sufrir un efecto adverso severo.
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Naturalmente, las libertades civiles habían de verse afectadas tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001.

Возможно, вы искали...