подражать русский

Перевод подражать по-испански

Как перевести на испанский подражать?

подражать русский » испанский

imitar reproducir hacer una reproducción emular burlar.

Примеры подражать по-испански в примерах

Как перевести на испанский подражать?

Простые фразы

Попугай может подражать голосу человека.
Un loro puede imitar la voz de una persona.

Субтитры из фильмов

Только не пытайтесь подражать мисс Барбаре.
Póngase a prueba ante el público.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
Pero cuando la tempestad de la guerra sopla en nuestros oídos, nos es preciso imitar la acción del tigre.
Умею подражать и играю драматические роли.
Hago imitaciones y papeles dramáticos.
Меня зовут Лиллиан Рот, мне 8 лет умею подражать и играю драматические роли играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем и играла.
Me llamo Lillian Roth, y tengo 8 años y hago imitaciones y papeles dramáticos y trabajé en The Inner Man con el Sr Wilton Lackaye e interpreté.
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней.
Llamamos al amor, gritamos. pedimos, clamamos para que venga, intentamos imitarlo. creemos que lo tenemos en nuestro poder, y mentimos.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
No sé cómo puede imitarme tan perfectamente.
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем.
Intenté imitarles, tal y como tú lo intentas con Ike y Finn.
Эти современные женщины пытаются подражать мужчинам.
Hablo de esas mujeres modernas. que intentan imitar a los hombres.
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской?
Todo eso no es precisamente para parecer japonés.
Вот так они умеют подражать книгам.
Dijo que imitaban, y el libro.
Да возьмут они камни. и побьют ее камнями. Так искореню Я беззаконие на земле. и все женщины побоятся. подражать ее блудодеяниям.
Así es y todas esas mujerres.
Все, что надо делать - подражать червям.
Todo lo que necesitas hacer es seguir a los gusanos.
Согласно книге, его желание подражать звукам вернётся вместе со здоровьем.
Según el libro, cuando esté bien, volverá a querer imitar.

Из журналистики

Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Haríamos bien en recordar cómo a comienzos de los años 90 todavía se escribía libro tras libro que recomendaba a las corporaciones estadounidenses y europeas imitar a Japón o enfrentar la perdición.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Palin y Bachmann hablan ese lenguaje muy personal o emocional, que incluso al hombre republicano más inflexible le resulta difícil emular.
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Se puede encontrar alguna evidencia en aquellas características de la economía norteamericana que, a nuestro entender, otros deberían emular.
В то время некоторые влиятельные обозреватели говорили, что японцы открыли превосходную экономическую модель, проводя стратегическую торговую политику (в числе других достопримечательностей), а нам остальным лучше им подражать.
En esa época, algunos comentaristas advirtieron que los japoneses habían descubierto un modelo económico superior, con una política comercial estratégica (entre otras atracciones), y que lo mejor para el resto era emularlos.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам.
La admiración de los valores americanos no significa, naturalmente, que otros quieran imitar todas las formas americanas de aplicarlos.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
Esto sostiene niveles de capacidad de recuperación y longevidad que los sistemas económicos podrían intentar emular.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Muchos programas informáticos a la venta en el mercado se pueden programar para que imiten los estilos de los grandes maestros de primer nivel hasta un punto que resulta casi extraño.
Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру.
Un modelo económico exitoso no sólo financia los recursos militares necesarios para el ejercicio del poder duro, sino que también invita a otros a emular su ejemplo.
Граждане западных стран не особенно стремятся подражать борцам за свободу, построившим их мир, несмотря на празднества, мемориалы и на продолжающее существовать угнетение.
Los ciudadanos occidentales no sienten urgencia por emular a los luchadores de la libertad que construyeron su mundo, a pesar de las celebraciones, los monumentos y la persistencia de la opresión.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение.
Entonces podría imitar a otros Estados que cuentan con armas nucleares haciendo una demostración de su capacidad mediante un anuncio y un despliegue nuclear transparente por tierra y por mar, con lo que fomentaría la disuasión.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать.
Según esta forma de ver las cosas, el ingenio de los Estados Unidos es su verdadera ventaja comparativa, ventaja que otros se esfuerzan por imitar.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
A pesar de la agitación de esta semana en Beirut, el Líbano tiene una ventaja que los iraquíes deberían emular.
Развитие малых государств таких, как Хорватия, Оман, Кувейт и Уругвай могут рассматривать увещевания подражать таким странам, как Швейцария и Норвегия нецелесообразными.
Países pequeños y en desarrollo como Croacia, Omán, Kuwait y Uruguay podrían considerar imprácticas las exhortaciones a emular a países como Suiza y Noruega.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
En particular, dijo que intentaría emular los esfuerzos de Lula por incluir a vastos sectores de la población en los beneficios de una economía fuerte.

Возможно, вы искали...