пострадать русский

Перевод пострадать по-английски

Как перевести на английский пострадать?

пострадать русский » английский

harmed suffer pay suffer damage damage become victim

Примеры пострадать по-английски в примерах

Как перевести на английский пострадать?

Простые фразы

Том мог серьёзно пострадать.
Tom could be seriously injured.
Ты мог пострадать.
You could've been hurt.
Вы могли пострадать.
You could've been hurt.
Ты могла пострадать.
You could've been hurt.

Субтитры из фильмов

Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
И кроме того, может пострадать твоя репутация, я полагаю.
Besides, you have your reputation to consider.
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Every time anybody gets a tap on the head, you wanna play Red cross nurse.
Это первоклассный банкет. Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать. - Да.
It's a high-class affair, so it would be embarrassing not to go in a nice kimono.
Кто-то может пострадать.
You might hurt somebody.
Мой отец мог серьезно пострадать.
My dad could have seriously hurt himself.
Один из нас может пострадать.
One of us might get hurt.
Мне наплевать на вас, но могут пострадать люди, которых надо беречь.
I don't give a cuss for you but people who matter might get hurt.
Кто-нибудь может пострадать.
Somebody might get hurt.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может. пострадать в глазах общественного мнения.
Stick to it, and you can only wind up. by making a public spectacle of yourself.
Дом пострадать не должен, владелица сотрудничает с нами.
Don't damage the house, the owner is a collaborator.
Так пострадать из-за нас.
Why would he grieve himself so?
Не могу принять тебя всерьёз, потому что боюсь пострадать.
I mean, it's good to be sure.
Без боязни пострадать или обмануться. стать объектом насмешек.
Without being afraid of getting hurt or getting cheated. getting laughed at. As far as he'll take me.

Из журналистики

Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries, compliance costs usually vary, meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Their growth potential need not be severely affected as long as the implications of this new world for domestic and international policies are understood.
Экспорт сырья в Китай, Индию, Европу и США - что было ключевым фактором недавнего роста Африки - может пострадать только по той причине, что глобальное снижение роста означает меньше потребления во всем мире.
And exports of raw materials to China, India, Europe, and the US - a key factor in Africa's recent growth surge - may suffer simply because the global slowdown means less consumption everywhere.
Финансовые же рынки, практически ничего не теряющие от повышения уровня безработицы, но могущие серьезно пострадать из-за инфляции, обычно бывают представлены очень хорошо.
But financial markets--which do not have much to lose from unemployment, but are affected by inflation--are typically well represented.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
But when an easily extractable, government-controlled resource accounts for a large share of national output, democracy can suffer.
Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones.
Экономика могла пострадать, потому что экономическая модель, лежащая в основе еврозоны, основана на межправительственных отношениях, не учитывающих интересы трудящихся.
The economy would suffer, because the economic model underlying the eurozone was predicated on power relationships that disadvantaged workers.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
In the face of growing inflation, output is set to suffer.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
In South Africa, a firm could sue if it believes that its bottom line might by harmed by programs designed to address the legacy of official racism.
Кроме того, более слабые экономики еврозоны, такие как Греция и Испания, которые предпочли бы более сильное денежно-кредитное стимулирование, нежели их более конкурентные соседи по Европе готовы принять, также могут пострадать.
Likewise, weaker eurozone economies like Greece and Spain, which would prefer stronger monetary stimulus than their more competitive counterparts in Europe are willing to accept, may suffer.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security.
Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
These judgments vary, depending on whether they are made by a drug company, which stands to benefit from sales, or a patient at risk of suffering a serious adverse effect.
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Of course, civil liberties were bound to suffer in the wake of the terrorist attacks of September 11, 2001.

Возможно, вы искали...