председательствовать русский

Перевод председательствовать по-испански

Как перевести на испанский председательствовать?

председательствовать русский » испанский

presidir

Примеры председательствовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский председательствовать?

Субтитры из фильмов

Джентльмены, я хотел бы представить вам начальника конвоя, который будет председательствовать на совещании.
Quiero presentarles al comandante del convoy. que dirigirá esta conferencia.
Как член городского управления по образованию, я снова имею честь председательствовать на этой церемонии, которая также является празднеством и объявить ее открытой.
Como concejal de educación, una vez más tengo el honor de presidir. esta ceremonia, que es también una una celebración, y declararla abierta.
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Como sheriff de este condado, me han encargado que presida la venta por subasta de toda la propiedad de la Sra. McBain, aquí presente.
Но сейчас, Мистер Чэйрмэн, несмотря ни на что, я должен оставить эти дела. Чтобы председательствовать на очень важном собрании своего комитета.
Sin embargo, me veo obligado a abandonar esta audiencia para presidir una reunión muy importante de mi propio comité.
Скоро будет прием новичков, и канцлер Гаурон будет председательствовать на церемонии.
Lo estás haciendo estupendamente. - No me siento estupenda. - Estás radiante.
Я только что узнала, что будет председательствовать Бойл, а не Мак.
Preside Boyle, no Mack.
Игнац отклонил предложение председательствовать на суде над ними.
Ignatz rechazó presidir los juicios de venganza contra los comunistas.
Московской ассоциации литераторов. где я имею честь быть председателем. назначено на 10 часов заседание, и я буду на нём председательствовать.
La Asociación Moscovita de Literatos, de la que soy presidente, a las diez comienza la reunión y yo la presidiré.
Глава деревни и я должны председательствовать.
El alcalde y yo presidiremos.
Судья Хейл была вызвана по срочному семейному делу, поэтому председательствовать буду я.
La juez Hale ha tenido que atender una emergencia familiar así que yo voy a presidir.
Всем встать! Ваша честь, вы не можете председательствовать в этом деле, учитывая наше прошлое.
Todos en pie.
Картер ждал 15 лет, чтобы председательствовать в банковском секторе.
Hace 15 años que Carter espera tomar las riendas del sistema bancario.
Вы проиграете ходатайство, и я снова вернусь, чтобы председательствовать в этом деле.
Pierden su petición, y volveré a decidir este caso.
Даниил и Эмили попросили меня, председательствовать на их свадьбе.
Daniel y Emily me han pedido que oficie su boda.

Из журналистики

Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
De hecho, a pesar de su ascenso, la juez siguió llevando otro caso en el mismo recinto.
Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны).
También se tendría que crear un ministerio de finanzas europeo, cuyo jefe presida el eurogrupo (que convoca a los ministros de finanzas de los estados miembros de la eurozona).
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года.
No obstante, a Francia le corresponderá la presidencia rotativa de la UE en la segunda mitad de 2008.

Возможно, вы искали...