руководствоваться русский

Перевод руководствоваться по-испански

Как перевести на испанский руководствоваться?

руководствоваться русский » испанский

guiarse

Примеры руководствоваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский руководствоваться?

Простые фразы

Иногда надо руководствоваться разумом, а иногда интуицией.
Unas veces hay que guiarse por la razón y otras por la intuición.

Субтитры из фильмов

Но со временем я узнал, что должен руководствоваться этим.
Pero aprendí que tenía que abrirme camino con esto.
Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Estoy seguro de que él no quería. - No le pido que mire a otro lado. Le estoy preguntando qué bien va a hacer seguir con esta política.
На данный момент буду руководствоваться этим мнением.
Me guiaré por esa opinión, doctor, por el momento.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
No se pueden usar las películas como un patrón para la realidad. No, inspector?
Будем руководствоваться логикой и дедуктивным методом.
Orden y método serán nuestra guía.
Мозг должен оказывать смягчающее влияние на инстинкты но руководствоваться нужно инстинктами.
El cerebro debe calmar los instintos pero los instintos deben mandar.
Хотя мы считаем, что надо больше руководствоваться здравым смыслом.
Aunque desde luego nos gusta mezclarla con un poco de sentido común.
И пока я не найду человека, который видел что-то иное, мне придется руководствоваться показаниями этих людей.
Hasta hallar a alguien. que haya visto algo diferente, es todo lo que tengo.
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
El presidente tiene fe en que su familia, conforme a todas las leyes éticas, actuará en un forma apropiada.
Вы должны руководствоваться обычаями.
Deben basarse en la ley consuetudinaria.
Но, учитывая географию и образ действий, мы должны руководствоваться предположением, что работал один и тот же преступник.
Pero dada la geografía y el Modus Operandi,. tenemos que trabajar sobre la base. de que fue el mismo atacante.
Нужно руководствоваться фактами.
Debemos lidiar con los hechos.
Я здесь, чтобы сказать тебе - если будешь руководствоваться внутренней силой и уверенностью, всё получится.
Estoy aquí para decirte, Si operas desde un lugar de convicción y fuerza interior, todo es posible.
Есть еще жемчужины мудрости, я буду руководствоваться ими.
Eres la pelda de la sabiduría.

Из журналистики

В том, что касается транснациональных корпораций, политики должны руководствоваться фактами, а не стереотипными представлениями.
Cuando se trate de las multinacionales, la formulación de políticas se debe guiar por hechos y no por percepciones.
Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
Esta coalición debe elaborar un marco que los países puedan adoptar y presentarlo en la Cumbre del Clima de las Naciones Unidas en el otoño del año 2014.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
Como institución pública, debería ser dirigida a partir de principios democráticos.
Принимаемые решения могут помочь установить четкие основные нормы, которыми можно будет руководствоваться в дальнейшем при выработке политики по отношению к все более многочисленным этническим и религиозным меньшинствам Европы.
Las decisiones resultantes podrían fijar reglas básicas claras que orienten las políticas futuras hacia las cada vez más numerosas minorías étnicas y religiosas de Europa.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется.
Si la UE sigue rigiéndose por el Tratado de Niza, no habrá lugar para una futura integración política o ampliación.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
En estas circunstancias, debería prevalecer el pragmatismo.
Для этого они должны руководствоваться пятью принципами.
Cinco principios deben guiarlos.
Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
De hecho, los ateos y los agnósticos no actúan menos moralmente que los creyentes religiosos, aun cuando sus actos virtuosos se basen en principios diferentes.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля.
Si la historia sirve de guía, un cambio dramático en las prácticas de política interna y exterior de Irán es improbable mientras Khamenei permanezca al timón.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China es afortunada al tener la libertad para aplicar sus propios puntos de vista.
Но малые шаги, которые руководствоваться рыночными механизмами остаются сильными.
Pero hay otros cambios más pequeños, guiados por los mecanismos del mercado, a los que también hay que prestar atención.
Хотя существование ДНЯО не вполне объясняет отсутствие нескольких десятков обладающих ядерными вооружениями стран, появления которых опасались многие люди, он установил нормы поведения, которыми продолжают руководствоваться большинство государств.
Si bien el TNP no es enteramente responsable de la ausencia de decenas de estados con armas nucleares que mucha gente temió que alguna vez pudieran surgir, sí generó un patrón de comportamiento que sigue guiando a la mayoría de los países.
Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
La comunidad internacional debe guiarse en sus acciones por la convicción común de que la violencia nunca es una solución viable.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak.

Возможно, вы искали...