руководствоваться русский

Перевод руководствоваться по-португальски

Как перевести на португальский руководствоваться?

руководствоваться русский » португальский

adotar adoptar

Примеры руководствоваться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский руководствоваться?

Субтитры из фильмов

Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Estou certo que ele não pensou isso. Não estou lhe pedindo que olhe para o outro lado. Só estou a perguntar que bem vai fazer seguir com esta política?
На данный момент буду руководствоваться этим мнением.
Terei em conta essa opinião, por agora.
Будем руководствоваться логикой и дедуктивным методом.
Ordem e método serão os nossos guias.
Мозг должен оказывать смягчающее влияние на инстинкты но руководствоваться нужно инстинктами. Пытаться примирить мозг с древнейшими побуждениями.
O cérebro devia ser uma influência moderadora dos instintos mas os instintos deviam governar tentando reconciliar o cérebro com instintos ancestrais.
Хотя мы считаем, что надо больше руководствоваться здравым смыслом.
Apesar de gostarmos de a misturar com um pouco de senso comum.
Я рассказываю то, что мне удалось узнать. И пока я не найду человека, который видел что-то иное, мне придется руководствоваться показаниями этих людей.
Estou só a relatar o que consegui, e até encontrar alguém que tenha visto algo diferente, é tudo o que tenho.
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
O Sr. Presidente confia plenamente que a sua família cumpre todo o protocolo ético e terá uma conduta apropriada.
Вы должны руководствоваться обычаями.
Têm de guiar-se pelos bons costumes.
Нужно руководствоваться фактами.
Temos de encarar a realidade.
Я здесь, чтобы сказать тебе - если будешь руководствоваться внутренней силой и уверенностью, всё получится.
Estou aqui para lhe dizer que se estiver a trabalhar de um sítio de força interior e convicção, tudo é possível.
Суд не будет руководствоваться косвенными уликами. Решение суда будет основано только на неоспоримых доказательствах.
Este conselho não se limita a quaisquer regras formais de provas e a decisão do conselho basear-se-á na preponderância das provas apresentadas.
Для сохранения нации, мы должны руководствоваться этим.
Pela sobrevivência da Nação, nos precisamos estar a liderar.
Есть еще жемчужины мудрости, я буду руководствоваться ими.
Mais alguma pérola da sabedoria, e levas com um.
Как заставить их руководствоваться причинами из первого столбца, а не из второго?
Como é que os levo a tirarem um da coluna A e nenhum da coluna B?

Из журналистики

В том, что касается транснациональных корпораций, политики должны руководствоваться фактами, а не стереотипными представлениями.
Factos, e não impressões, deveriam guiar a actividade legislativa relativa às multinacionais.
Однако воспользоваться этой возможностью можно только на основе верховенства права, а не силы, и необходимо руководствоваться принципами демократии и национального самоопределения, а не великодержавной политикой.
Mas o aproveitamento desta oportunidade só será possível na base do estado de direito, não da força, e deverá ser guiado pelos princípios da democracia e da autodeterminação nacional, e não pela política das grandes potências.
Но малые шаги, которые руководствоваться рыночными механизмами остаются сильными.
Mas os pequenos passos guiados por mecanismos de mercado têm um impacto forte.

Возможно, вы искали...