русло русский

Перевод русло по-испански

Как перевести на испанский русло?

русло русский » испанский

lecho cauce curso lecho de río curso de agua

Примеры русло по-испански в примерах

Как перевести на испанский русло?

Простые фразы

Летом русло реки пересыхает, но осенью река становится полноводной.
En verano el cauce se seca, pero en otoño el río lleva un gran caudal.
Жизнь постепенно возвращается в привычное русло.
La vida está volviendo gradualmente a su curso habitual.

Субтитры из фильмов

Русло поменялось.
Es hondo. - Sí, es hondo.
И затем всё вернётся в привычное русло.
Luego todo volverá a su sitio.
Только ждать, пока русло высохнет.
A menos que el río se seque.
Старым картам верить нельзя. Эти ручейки меняют русло быстрее, чем рисуют карты.
No puede confiarse en esos viejos mapas, el terreno cambia a menudo.
Сохраняй спокойствие, со мной всё будет в порядке. и всё вернётся в нормальное русло.
Tranquila, todo se arreglará y todo volverá a ser como antes.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Los chicos del Palmach ya conocen el uadi.
Давайте посмотрим ваше русло.
Vamos a ver el uadi.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
La única forma de alcanzarlo es por el sistema arterial.
Доктор Майклс, русло сужается.
Dr. Michaels, el canal se está estrechando muchísimo.
Ну, завтра утром мы найдем ребенка, и все вернется в нормальное русло.
Bueno, sí encontramos al niño en la mañana, Todo vuelva a la normalidad.
Это он уничтожил источник ферти-газа. И вернул жизнь в прежнее русло, к большой радости мужчин. и женщин.
Es él quien destruyó la máquinas del gas de la fertilidad con su invento, y en poco tiempo la vida volvió a la normalidad.
Фермеры требуют землю, где было русло реки.
Los granjeros reclaman una parte del lecho del rio seco.
Признаки воды. Пересохшее русло реки.
El manual dice. señales de agua.
Русло реки.
Codo de río.

Из журналистики

Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
En aquella encrucijada fue en la que Israel y el Irán, dos potencias que rivalizaban por la hegemonía en un Oriente Medio en rápida transformación, optaron por materializar su competencia estratégica en términos ideológicos.
Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
También es poco probable que la política exterior estadounidense regrese a un realismo estrecho y abandone el énfasis en la democracia y los derechos humanos.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
La falta de movilización de los intereses de los consumidores en pro de la integración europea resulta particularmente decepcionante para los nuevos Estados miembros, que esperaban recoger algunos de los beneficios.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Con las políticas correctas y un marco global, podemos generar crecimiento económico y encaminarlo hacia un bajo nivel de carbono.
Моди - лидер именно того типа, который может помочь вернуть индийско-американские отношения в нужное русло и содействовать сотрудничеству.
Modi es la clase de dirigente que puede contribuir a devolver al buen camino los vínculos entre los EE.UU. y la India e impulsar la cooperación.
Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло.
También puede que tenga el beneficio no intencional de hacer que un debate clave sobre políticas se encamine en una dirección más productiva.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Aunque algunos partidos de fútbol hayan provocado violencia, y en un caso hasta una guerra, pueden haber cumplido la positiva función de contener nuestros impulsos más salvajes al desviarlos hacia un mero deporte.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
La extracción de petróleo está volviendo a niveles importantes.
Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло.
Cuando se persuade a los demás a querer lo que uno quiere, no es necesario gastar tanto en zanahorias y garrotes para hacer que avancen en la dirección deseada.
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше.
Una sociedad puede dejar que el libre mercado distribuya esta ganancia, o puede intervenir para dirigirla a los menos favorecidos, de modo que algunos obtengan más que su producto marginal y otros obtengan menos.
Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
La inversión privada en investigación dirige la curiosidad por senderos donde los nuevos hallazgos científicos prometen un alto potencial económico.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Esa sería la señal más clara de su intención de llevar las reformas por buen camino.
Их мысли возвращаются в русло экономического мышления пятидесятилетней давности, когда экономисты считали, что все, что надо делать с дефляцией, это убегать от нее, как от чумы.
Sus reflexiones vuelven sobre los pasos del pensamiento económico de hace más de cincuenta años, una época en que los economistas concluyeron que lo que se debía hacer con la deflación era evitarla como a la peste.
Хотя эти две группы разделяют представление о решении палестино-израильского конфликта путем создания двух независимых государств, молодая гвардия стремится к тому, чтобы исключить всякий возврат в старое русло переговоров.
Mientras que los dos grupos comparten la visión de una solución de dos Estados al conflicto palestino-israelí, la nueva guardia tiende a rechazar cualquier regreso a los canales de negociación previos.

Возможно, вы искали...