свыше русский

Перевод свыше по-испански

Как перевести на испанский свыше?

свыше русский » испанский

sobre encima de

Примеры свыше по-испански в примерах

Как перевести на испанский свыше?

Простые фразы

Понять эту книгу свыше моих сил.
Entender este libro está más allá de mi capacidad.

Субтитры из фильмов

Ты, кто насмехался над чудесами науки. ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу. ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Usted que se burló de los milagros de la ciencia. usted que negó el poder del hombre de ver dentro de su propia alma. usted que ridiculizó a sus superiores.
Сделки свыше 4-х долларов, заставляют глубоко задуматься.
Cualquier gasto de más de 4 dólares me gusta pensarlo bien.
Он был из тех мясников, кто считает, что рукоположен свыше наказывать грешников.
Era de esos carniceros. que se creía predestinado para castigar transgresores.
Эти сплетни были ниспосланы мне свыше.
Esos chismes fueron un regalo de Dios.
Я вижу, что ты мне ниспослан свыше.
Ahora veo que fuiste envíado con un objetivo.
Мне указано свыше, чтобы я. писал тебе письма и время от времени навещал.
Está claro que adquiriré un mérito adicional. escribiéndote cartas y viniendo a verte de vez en cuando.
Все внемлют призыву к молитве, смиренно и в единстве, в поисках наставления свыше.
Todas llaman a la oración, arrodillándose humildemente en busca de orientación divina.
Меньше чем через неделю у наших стен будет свыше 300 тыс. татар.
Es inútil hacerse ilusiones. En menos de una semana tendremos 300.000 tártaros en la ciudad.
На высоте свыше 3000 метров всё в снегу и льду, за исключением южного склона.
Por encima de los 3.000 metros todo es hielo, salvo en la cara sur.
Свыше 400 бутылок, сэр.
Más de 400 botellas, Señor.
Значит, эта мысль пришла Вам внезапно, по наитию свыше, так, что ли?
Y todo te vino así de simplemente, por vía del Espíritu Santo.
Знак свыше.
Un recuerdo.
И здесь лишь выполняем приказ свыше.
De modo que estamos aquí cumpliendo disposiciones superiores.
Все города с населением свыше 300.000 будут изолированы.
Le preguntaré al jardinero qué es lo que puedo hacer.

Из журналистики

В некоторых штатах, где единственного уголовного преступления достаточно для того, чтобы лишить преступника права участия в выборах, свыше четверти афроамериканцев мужского пола лишены гражданских прав.
En algunos estados, donde basta una sola sentencia criminal para impedir que el ofensor vuelva a votar en su vida, a más de un cuarto de los hombres afroamericanos se les retira el derecho al sufragio.
ЕС вкладывал свыше 35 миллиардов американских долларов в год для того, чтобы обеспечить успех своей интеграции Общего Рынка.
La UE invirtió más de 35.000 millones de dólares al año para garantizar el éxito de su integración en el Mercado Común.
Свыше четверти совокупной глобальной солнечной фотогальванической мощности было установлено только в прошлом году.
El año pasado se instaló más de un cuarto de la capacidad fotovoltaica acumulada del mundo.
В Америке ведется свыше 450 исследовательских программ по разработке генетического тестирования.
Hay más de 450 programas de investigación en Estados Unidos que están desarrollando pruebas genéticas.
Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
La última vez que un gobierno de EEUU intentó asegurar un presupuesto equilibrado a las puertas de una recesión fue hace setenta años, durante la presidencia de Herbert Hubert, al comienzo de la Gran Depresión.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски.
El eco de las manifestaciones de masas habidas en Hong Kong el mes pasado, cuando medio millón de residentes salieron en tropel a las calles para protestar contra el gobierno del Jefe Ejecutivo Tung Chee-hwa, aún no se ha apagado.
Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии.
De hecho, con una población de más de 300 millones, los países árabes exportan menos al resto del mundo, si se excluyen el petróleo y el gas, que Finlandia.
Доля экономически активного населения находится на уровне, которого не наблюдалось уже свыше трех десятилетий.
La participación en la fuerza de trabajo se encuentra en niveles que no se veían desde hace más de tres décadas.
Распространение иностранных компаний, технологий и свободы передвижения для корпораций и людей - все это рассматривается как угроза коммунистической системе, если только это не получило одобрения свыше.
La llegada de tecnologías y compañías extranjeras, así como la movilidad sin restricciones de corporaciones y personas se considerarían como una amenaza al sistema comunista, si es que se reconociera públicamente su existencia.
Военное действие в Уане, которое нацелено против членов Ала Каеды и Талибана, которые, как полагают, скрываются там, привело к нескольким жертвам среди гражданского населения, включая женщин и детей, и лишило дома свыше 30000 людей.
La acción armada en Wana, dirigida contra los agentes de Al Qaeda y talibanes que, según se cree, se ocultan en ella, ha causado varias víctimas civiles, incluidas mujeres y niños, y ha dejado sin casa a más de 30.000 personas.
Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом.
Más de 215 millones de personas en todo el mundo viven fuera de los países que llaman su hogar.
В некоторых странах Евросоюза, например, в Дании, дела обстоят лучше, но и эта страна по-прежнему отстает от США, в которой это показатель составляет свыше 25000 долларов.
En algunos países de la UE, como Dinamarca, la situación es mejor, pero aun así están muy por detrás de Estados Unidos, que gasta más de 25,000 dólares.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
Los psicólogos llevan más de un siglo dando vueltas al concepto de inteligencia y la forma de evaluarla.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли.
En los últimos tres años, más de treinta trabajadores de derechos humanos colombianos han sido asesinados o han desaparecido.

Возможно, вы искали...