сигнал русский

Перевод сигнал по-испански

Как перевести на испанский сигнал?

сигнал русский » испанский

señal señalización se al

Примеры сигнал по-испански в примерах

Как перевести на испанский сигнал?

Простые фразы

Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Это сигнал опасности.
Es una señal de peligro.
Через час ты услышишь сигнал.
En una hora vas a escuchar una señal.
Все дома тряслись и сигнал тревоги звучал повсюду.
Todas las casas temblaban y las alarmas sonaban en todas partes.
Это мой условный сигнал.
Esa es mi señal.
На жёлтый сигнал светофора ты не можешь продолжать движение.
Con el semáforo en ámbar, no puedes continuar.
Зелёный сигнал светофора означает, что ты можешь ехать.
El semáforo en verde quiere decir que sigas.
Зелёный сигнал светофора означает, что ты можешь идти.
El semáforo en verde quiere decir que sigas.
Не переходите рельсы, если звучит сигнал тревоги.
No cruce los rieles cuando la alarma este sonando.

Субтитры из фильмов

Мы сможем проследить сигнал.
Podremos rastrear el origen de la señal.
Второй сигнал для тебя.
El segundo es el tuyo.
Если он наступает с моря, загорится один сигнал.
Habrá una luz encendida si viene por mar.
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
Cuando haga la señal, os poneís a picar en este montón de piedras.
Это сигнал для вас что бы сделать перерыв на стенах.
Esa será la señal para ir hacia los muros.
Сигнал отчаяния, я полагаю.
Es una señal de peligro.
Вот и сигнал.
La señal.
Когда услышите сигнал, будет 7:37 и пятнадцать секунд.
Cuando oigan el gong, serán las 7:37.
Когда услышите сигнал, будет 7:40.
Cuando oigan el gong, serán las 7:40.
Когда услышите сигнал, будет 7:40 и 30 секунд.
Cuando oigan el gong, serán las 7:40 y medio.
Когда услышите сигнал, будет 7:41.
Cuando oigan el gong, serán las 7:41.
Когда услышите сигнал, будет. Нет.
Cuando oigan el gong, serán las.
Женщин я запер, сигнал подан.
Las mujeres encerradas la puerta está abierta y la luz en la ventana.
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни. когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги. и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
ESTA PELÍCULA TRANSCURRE EN PARÍS, EN ESOS DÍAS MARAVILLOSOS. EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA. Y SI UN FRANCÉS.

Из журналистики

Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Pero desde el inicio es necesario que la UE brinde una señal abriendo unilateralmente su frontera a las importaciones de la región.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
La señal de que tenía intenciones de frenar el gasto público fue muy potente, pero el efecto inmediato sobre el presupuesto resultó ser insignificante.
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
La publicación de sus planes representa una señal adicional de su compromiso y ofrece un mapa de ruta valioso con el cual evaluar el progreso y así ayudar a fortalecer la confianza de que todos los países se esfuerzan por reducir los desequilibrios.
Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве.
Los regímenes totalitarios -los nazis, los soviéticos en 1980 y ahora los chinos- desean ser sede de los Juegos Olímpicos como una manera de mostrarle al mundo su superioridad.
Успешный результат, демонстрирующий, что страны могут работать вместе на благо планеты, послал бы мощный сигнал надежды всему миру - и людям в Париже, которые остаются непокоренными, после недавних террористических атак.
Un resultado exitoso, que demuestre que los países pueden trabajar conjuntamente por el bien del planeta, enviaría un poderoso mensaje de esperanza al mundo (y a los parisinos, que mantienen la cabeza en alto después de los recientes ataques terroristas).
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам.
Dada la gran asignación errónea de recursos en este tipo de casos, es vital entender por qué los precios no ofrecieron una señal precisa a los inversores.
СКД для Греции посылают полезный сигнал об опасной финансовой ситуации в стране.
Las CDS sobre Grecia ofrecen una señal útil de la comprometida situación financiera del país.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству.
Cualquiera de los dos resultados significaría que el Jefe Ejecutivo ha desaprovechado una oportunidad de enviar la señal idónea de que Hong Kong está a favor de una gestión idónea de los asuntos públicos y no del amiguismo.
Однако в назначении Могерини есть как минимум один, хотя и скрытый, обнадеживающий сигнал: тот факт, что президент Европейского центрального банка Марио Драги также является итальянцем, не является препятствием.
Sin embargo, hay al menos una señal alentadora, aunque oculta, que emerge del nombramiento de Mogherini: El hecho de que el presidente del Banco Central Europeo Mario Draghi es también italiano no fue un impedimento.
Аналогичный политический сигнал необходим сегодня для преодоления сопротивления стран-членов ЕС к решениям, которые продвигают единую внешнюю политику.
Hoy en día se necesita una señal política similar con el fin de superar la resistencia de los Estados miembros de la UE a las decisiones que facilitan el avance de una política exterior común.
Это может даже обеспечить сигнал для рынка производителей вакцин и лекарств.
Incluso podría servir de señal de mercado para los fabricantes de vacunas y medicamentos.
Вмешательства на этом рынке, скорее всего, повлекут за собой более сильный сигнал, что ЕЦБ стремится поддерживать адаптивную денежно-кредитную политику в течение длительного периода времени.
Intervenir en este mercado probablemente supondría una señal más fuerte de que el BCE está comprometido a mantener una política monetaria acomodaticia durante un período prolongado.
Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу.
La señal más importante será el compromiso de la UE con la entrada en vigor de estos acuerdos.

Возможно, вы искали...