сигнал русский

Перевод сигнал по-французски

Как перевести на французский сигнал?

сигнал русский » французский

signal sémaphore présage feu rouge feu de signalisation augure

Примеры сигнал по-французски в примерах

Как перевести на французский сигнал?

Простые фразы

Если раздастся сигнал тревоги, идите, а не бегите.
Si l'alarme sonne, marchez, ne courez pas.
Том услышал сигнал тревоги.
Tom a entendu l'alarme.

Субтитры из фильмов

Его руки это сигнал, понятно?
Ses mains sont un signe révélateur, ok?
Мы сможем проследить сигнал.
On va pouvoir repérer le signal.
Если он наступает с моря, загорится один сигнал.
Et une lumière s'il arrive par la mer.
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
A mon signal, vous vous mettrez à piocher cet amas de pierres.
Это сигнал для вас что бы сделать перерыв на стенах.
Ce sera le signal pour foncer vers les murs.
Им понятен мой сигнал к началу действий?
Ils attendront mon signal?
Когда услышите сигнал, будет 7:37 и пятнадцать секунд.
Au gong, il sera 19h37.
Когда услышите сигнал, будет 7:40.
Au gong, il sera 19h40.
Когда услышите сигнал, будет 7:41.
Au gong, il sera 19h41.
Когда услышите сигнал, будет.
Il est 20h10.
А как же сигнал? - Зажгу свечу.
Et la bougie?
Сигнал к атаке.
Elle sonne la charge!
Это ведь последний сигнал провожающим?
Ce n'est pas la dernière annonce pour descendre à terre?
Ты не забыл сигнал, не так ли?
Tu n'oublieras pas le signal, hein?

Из журналистики

Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
Il voulait envoyer un signal fort pour afficher sa volonté de freiner les dépenses publiques, mais l'effet immédiat sur le budget a été négligeable.
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая.
Les rassemblements de printemps du FMI et de la Banque mondiale offrent l'opportunité majeure de projeter le message d'une nouvelle approche vis-à-vis de la Chine.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Это может даже обеспечить сигнал для рынка производителей вакцин и лекарств.
Ce serait aussi un signal positif en direction des producteurs de vaccins et de médicaments.
Вмешательства на этом рынке, скорее всего, повлекут за собой более сильный сигнал, что ЕЦБ стремится поддерживать адаптивную денежно-кредитную политику в течение длительного периода времени.
Les interventions sur ce marché sont de nature à envoyer un signal fort indiquant que la BCE s'engage à maintenir une politique monétaire accommodante pendant une longue période.
Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
Tout aussi important, la communauté internationale doit envoyer des observateurs, et par-là même un signe indiquant clairement au gouvernement que toute tentative visant à conserver le pouvoir par la force ou l'intimidation est inacceptable.
Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу.
Le plus fort signal que puisse envoyer l'UE est la promesse que ces accords prendront effet.
Это молчание представляет собой неприятный сигнал.
Ce silence est du plus mauvais augure.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
C'est une réussite importante, mais cela ne veut pas dire qu'il faille baisser la garde.
Более глубокий вопрос, поднятый этим предложением, состоит в том, не хочет ли Мушарраф подать сигнал США о том, что приоритеты Пакистана меняются.
La question qui sous-tend cette visite est de savoir si Musharraf cherchait à faire comprendre aux Etats-Unis que les priorités du Pakistan étaient en train de changer.
В первую волну посткризисных выборов сигнал был совершенно ясен в одном смысле, и менее ясен в другом.
Dans la première vague des élections qui ont suivi la crise, le message était clair en un sens, opaque en un autre.
И хотя конечного варианта текста договора еще нет, успех действительно кажется возможным, что не только улучшит механизм действия Европейского Союза, но также пошлет сигнал евроскептикам, в основном британцам и полякам.
Certes, le texte est loin d'être rédigé, mais la réussite est possible. Cela n'améliorerait pas seulement les procédures de l'UE, mais ce serait aussi un signal aux eurosceptiques, principalement les Anglais et les Polonais.
Многие наблюдатели рассматривают данные взаимоотношения как сигнал не только данному региону, но и всему миру, о том, какой державой Россия хочет стать.
De nombreux observateurs considèrent ces relations comme un signal non seulement pour la région mais aussi destiné au reste du monde, sur le type de puissance que la Russie souhaite incarner.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Inaugurer notre calendrier international par la réunion de Sendaï sur la réduction des risques de catastrophes envoie un signal clair, disant que le monde est prêt à intégrer ses stratégies.

Возможно, вы искали...