словом русский

Перевод словом по-французски

Как перевести на французский словом?

словом русский » французский

bref

Примеры словом по-французски в примерах

Как перевести на французский словом?

Простые фразы

Одним словом, танцует она плохо.
En un mot, elle est mauvaise danseuse.
Не словом, а делом.
Des actes, pas des mots.
Одним словом, он трус.
Pour le dire en un mot, c'est un lâche.
Он убил меня одним словом.
Il m'a tué d'un mot.
Он за словом в карман не полезет.
Il n'a pas la langue dans la poche.
Одним словом, она виновна.
En un mot, elle est coupable.
Он за словом в карман не полезет.
Il n'a pas la langue dans sa poche.
Он за словом в карман не лезет.
Il n'a pas la langue dans sa poche.
Том за словом в карман не лезет.
Tom n'est jamais à court de mots.
Том за словом в карман не полезет.
Tom n'est jamais à court de mots.
Том ни словом мне об этом не обмолвился.
Tom ne m'en avait dit mot.

Субтитры из фильмов

Почему ты ни словом не обмолвился Сельме?
Pourquoi n'as-tu rien dit à Selma?
И словом не обмолвилась.
Je n'ai rien dit.
Я стоял и грел свою. Одним словом грелся.
Alors que je me réchauffais les.
Одним словом, твое имя.
P-I-N-U-O. P-I.
Ни словом больше!
C'est tout!
Моя Лана за словом в карман не лезет.
Elle a réponse à tout.
Слово за словом.
En quelque sorte.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Si vous désapprouvez cet état de fait, c'est le moment de le dire.
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
Parfois, nous passons la soirée sans échanger un mot.
Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
Je me contenterai de résumer tout cela en un mot.
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
Ma femme pense que ce n'est pas une très bonne idée.
Ответьте мне одним словом.
Répondez-moi d'un mot.
Я журналист, одним словом.
Un pauvre journaliste français.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Eve n'a jamais, par ce qu'elle a pu dire ou faire, indiqué autre chose que son adoration et sa joie de nous savoir amoureux.

Из журналистики

Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
Si l'on examine les investissements directs étrangers, on voit clairement que les deux côtés de l'Atlantique sont étroitement intégrés.
Одним словом, паника.
En un mot, la trouille.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
La politique étrangère américaine est peut-être aussi active que dans le passé, mais elle réduit ses ambitions et devient plus pointilleuse quant à ses priorités.
Одним словом можно ответить: нет.
La réponse est Non.
Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
En quelques mots, la communauté internationale doit profiter de la reprise actuelle pour élargir ses efforts et assurer la stabilité économique et financière afin d'aider les pays dont les perspectives d'avenir sont réduites.
Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс.
La proposition qui a été rejetée n'envisageait pas suffisamment de coupes dans les banques insolvables, mais elle ne sera certainement pas la dernière, quelle que soit la manière dont le Congrès décidera de continuer.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
En bref, leur objectif est de construire la société civile même.
Причину можно выразить одним словом: глобализация.
La raison pourrait ne tenir qu'en un mot, celui de globalisation.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
En bref, un texte qui a eu des répercussions considérables sur l'histoire de notre région, ressenties encore aujourd'hui.
Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Pourtant, les Européens ont un avantage sur la concurrence internationale d'aujourd'hui et ils devraient pour cela remercier Jean Monnet et Jacques Delors d'avoir créé le marché commun avant que la mondialisation ne devienne un mot à la mode.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Одним словом, сотрудничество не только имеет значение; оно ведет к победе.
En bref, non seulement la collaboration importe, mais elle permet de remporter la mise.

Возможно, вы искали...