слёзы русский

Примеры слёзы по-испански в примерах

Как перевести на испанский слёзы?

Простые фразы

Она выплакала все слёзы.
Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas.
Слёзы катились по её щекам.
Las lágrimas se deslizaban por sus mejillas.
Эта песня так берёт за душу, что у меня на глаза слёзы наворачиваются.
Esta canción es tan conmovedora que se me llenan los ojos de lágrimas.
Я увидел в его глазах слёзы.
Yo vi lágrimas en sus ojos.
Я увидел в её глазах слёзы.
Yo vi lágrimas en sus ojos.
Я увидел у неё в глазах слёзы.
Yo vi lágrimas en sus ojos.
Я увидел у него в глазах слёзы.
Yo vi lágrimas en sus ojos.
Я не мог сдержать слёзы.
No podía contener las lágrimas.
Том видел слёзы в глазах у Мэри.
Tom vio las lágrimas en los ojos de Mary.
Это слёзы радости.
Son lágrimas de alegría.
Том пытался сдержать слёзы.
Tom trató de contener sus lágrimas.
Том едва сдерживал слёзы.
Tom estaba al borde de las lágrimas.
Его слёзы ненастоящие.
Sus lágrimas no son verdaderas.
Её слёзы ненастоящие.
Sus lágrimas no son verdaderas.

Субтитры из фильмов

Кинг Вестли стоит в церкви,..и слёзы катятся по его лицу.
Que muestre Westley, esperando en la iglesia con lágrimas que corren por su rostro.
Что-то невероятное. Слёзы так и льются.
Desde Cyrano de Bergerac que no lloro así.
Да, наши слёзы их не вернут.
Bueno, todas nuestras lágrimas No les traerán de vuelta.
Ха-ха, тебе не следует проливать надо мной слёзы.
No desperdicies lágrimas por mí.
Из глаз моих они исторгли слёзы, постыдные, солёные, ребячьи, из глаз, не знавших жалостливых слез.
Vuestros ojos han hecho brotar de los míos amargas lágrimas, humillando sus miradas con abundantes gotas infantiles.
И слёзы жалости мне не идут.
Las lágrimas de piedad. no habitan en mis ojos.
Отношения затягиваются, начинаются сцены, слёзы, сопли.
Todo se vuelve tan dramático.
Сцены, слёзы, сопли.
Escenas, lágrimas, todo se vuelve tan dramático.
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.
Sentí una gran emoción. Me sequé los ojos, miré, y había desaparecido.
Прибереги слёзы для дороги.
Ahorra las lágrimas para el viaje.
Лолита, уменьшительное от Долорес слёзы и розы.
Lolita.
Будь добра. Терпеть не могу женские слёзы.
No soporto ver llorar a una mujer.
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд. придётся пролить слёзы.
Seré una resentida. Me avergonzaré de mi inocencia. Y lloraré.
Я вытру Ваши слёзы, а Вы - мои.
Secarás mis lágrimas y yo las tuyas.

Возможно, вы искали...