слёз русский

Примеры слёз по-испански в примерах

Как перевести на испанский слёз?

Простые фразы

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Pero en serio, el episodio 21 casi me hizo llorar de risa.
Рассказ тронул меня до слёз.
La historia me conmovió hasta las lágrimas.
Её глаза были полны слёз.
Sus ojos estaban llenos de lagrimas.
Мне нечего предложить, кроме крови, тяжёлой работы, пота и слёз.
No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.
Его глаза были полными слёз.
Sus ojos estaban anegados en lágrimas.
Том не смог сдержать слёз.
Tom no pudo contener las lágrimas.
Том не мог сдержать слёз.
Tom no pudo contener las lágrimas.
Глаза девушки были полны слёз.
Los ojos de la chica estaban llenos de lágrimas.
Том довёл Мэри до слёз.
Tom hizo llorar a Mary.
Её глаза были красными от слёз.
Sus ojos estaban rojos por haber llorado.
Я был тронут до слёз.
Me conmovió hasta las lágrimas.
Я был тронут до слёз.
Me conmovió al punto de sacarme las lágrimas.
Не могу поверить, что ты довела Тома до слёз.
No puedo creer que hiciste llorar a Tom.
Я довёл её до слёз.
La hice llorar.

Субтитры из фильмов

Я клянусь, не смог сдержать слёз.
Te lo juro, se me saltaron las lágrimas.
А сейчас расскажу историю полную радости и грусти, смеха и слёз, веселья и вздора.
Ahora voy a contarles una historia llena de sol y sombras. lágrimas y risas, bromas y faramalla.
Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах.
No disparen hasta ver mis ojos.
Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз.
Claro. Gritándole siempre, haciéndole la vida imposible.
Ожидал слёз и истерик.
Estaba llorando, histérica.
Знаете, со следами слёз вокруг ваших глаз и горчицей на носу.
Sólo hay que verla con lágrimas secas en la mejilla y mostaza en la nariz.
До слёз обидно.
Estoy tan decepcionada que podría llorar.
Юлия, я не выношу слёз.
Julia, no me gusta el sonido de los sollozos.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Pobre hombre, apuesto que está aburridísimo.
Карты надоели Мартину до слёз.
Los naipes aburren a Martín soberanamente.
Без сцен. Без слёз. Без грубых слов.
Ahorrémonos la pena inútil de las escenas palabras hirientes. y mucho dolor.
Уверена, что я не сдержу слёз, но потом.
Lloraré, pero no importa.
Мне не нужно слёз.
No derrames lágrimas por mí.
Любезный Чапелетто, скоро в здешних краях прольются потоки слёз.
Querido Ciappelletto, cuánta gente tendrá que llorar en esta ciudad.

Из журналистики

Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
El camino desde el colapso de un régimen dictatorial apoyado en la ideología hacia un orden más liberal pasa por un valle de lágrimas.
Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Al final, no hay un método infalible para garantizar que los dirigentes políticos se marchen sin derramar lágrimas.

Возможно, вы искали...