соревнование русский

Перевод соревнование по-испански

Как перевести на испанский соревнование?

соревнование русский » испанский

competición emulación match campeonato

Примеры соревнование по-испански в примерах

Как перевести на испанский соревнование?

Простые фразы

Это не соревнование.
Esto no es una competición.

Субтитры из фильмов

Он сказал, что будет соревнование. Просил нас участвовать и соревноваться с другими.
Me ha propuesto que nuestro Instituto de judo participe en el Torneo de Artes Marciales de la Policia en un combate inter-escolar.
Это просто румба, мадам, это не соревнование.
Es sólo una rumba, madame. No es un concurso.
Соревнование талантов.
Su talento es la cocina.
Продолжаем соревнование.
Seguimos con la competición. Vamos.
Это не соревнование, доктор.
Esto no es una competencia, doctor.
Кроме того, соревнование не предполагалось!
Además, esto se supone que no es una competición!
Соревнование.
El concurso.
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
Cuando era niña, antes de ser como ahora. yo vi una competencia de saltos de esquí.
Мне нужно настоящие соревнование.
Yo necesito una competencia real. No quiero ganar con trampa.
Если я трону ваше плечо, отходите в сторону. Не мешайте другим продолжать соревнование.
Si les toco el hombro, háganse a un lado.
Франча уже уходил на соревнование.
Francha estaba por partir a otro torneo.
К черту соревнование.
Al diablo con el torneo.
Я хочу выглядеть так, будто комментирую соревнование.
Quiero que parezca que estoy explicando la competición.
Вы круче всех. Может устроим соревнование? - Ты как?
Los chicos hablan de hacer una apuesta entre vosotros dos.

Из журналистики

Бензиновые и дизельные двигатели внутреннего сгорания выиграли соревнование, успешна была модель Т, которая впервые сошла со сборочного конвейера в 1908 году.
Los motores de combustión interna propulsados por gasolina y diésel se llevaron la palma con el éxito del modelo T. que salió por primera vez de la cadena de montaje en 1908.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Fue importante moderar la competencia para permitir que creciera la presión por el cambio desde dentro del bloque soviético.
Европе следует избежать чрезмерной реакции многих лидеров, подобной реакции на смену Путиным болезненного Ельцина в 2000 г. Не следует устраивать соревнование за место лучшего друга Медведева, и не надо вглядываться в его глаза, размышляя о его душе.
Europa debe procurar no repetir la exagerada reacción de muchos dirigentes cuando Putin sucedió al enfermo Yeltsin en 2000. No debe haber una carrera para ser el nuevo mejor amigo de Medvédev ni se debe mirarlo a los ojos y elucubrar sobre su alma.
В 9 утра у их дочери Софии соревнование по каратэ.
Su hija Sophia tiene un combate de karate a las nueve de la mañana.
Как всегда, соревнование за данные места будет напряженным, однако, учитывая сегодняшние особенно высокие ставки, борьба за них может оказаться более ожесточённой, чем прежде.
Puede que tengamos una imagen preliminar este año y el 2011, cuando los líderes europeos deban seleccionar un nuevo presidente y vicepresidente del BCE.
Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей.
Cuando la oposición ofrece al gobierno pláticas sobre la reforma del sistema de salud o más recientemente sobre el combate al desempleo, la competencia subyacente es sobre capacidades, más que sobre valores.
В новейшей истории это самое странное соревнование за высший пост в государстве, и не только из-за большого числа кандидатов - сейчас их уже 14, а еще два-три могут присоединиться в ближайшее время, - но и из-за качеств этих кандидатов.
De hecho, la campaña actual es la más extraña contienda por el cargo más alto del país de la época moderna, no sólo por el número de candidatos -hay catorce y se espera que pronto haya dos o tres más-, sino también por su naturaleza.

Возможно, вы искали...