соревнование русский

Перевод соревнование по-немецки

Как перевести на немецкий соревнование?

Примеры соревнование по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий соревнование?

Простые фразы

Два лидирующих игрока набрали одинаковое количество очков, поэтому соревнование переходит на тай-брейк.
Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.

Субтитры из фильмов

Соревнование талантов.
Ihr Talent war Kochen.
Это не соревнование, доктор.
Dies ist kein Wettbewerb.
Соревнование.
Den Wettbewerb.
Почему бы нам не устроить здесь соревнование и найти самую прекрасную задницу?
Sie machen uns neugierig. Machen wir einen Schönheitswettbewerb der Hintern dieser Jungen und Mädchen!
Почему бы нам не устроить соревнование?
Und wenn wir einen Wettstreit veranstalten?
Не мешайте другим продолжать соревнование.
Ihr anderen, tanzt weiter.
Соревнование.
Konkurrenz.
Это интересное соревнование.
Ein wirklich guter Wettbewerb.
Ну там старые игроки в гольф. Типа соревнование мастеров старой школы.
Ich hab das im Fernsehen gesehen, alte Golfer und so, ein Turnier für Veteranen.
Слушай, это не соревнование.
Du hast gewonnen. Ich komme mit.
Нет, соревнование, и я проиграл.
Das ist kein Wettbewerb.
Это соревнование с двойным выбыванием. Чтобы выбыть, вам нужно проиграть дважды.
Gekämpft wird im Doppel-K.O.-System. Wer zweimal verliert, ist raus.
Судьи, вы готовы? Начинаем соревнование.
Schiedsrichter, sind wir so weit?
Заканчивается соревнование среди женщин.
Die Armdrückweltmeisterschaften!

Из журналистики

Со временем США приходилось признавать, что ни одно проигранное политическое соревнование и ни один проигранный вооружённый конфликт не являлись водоразделами, если не угрожали её ключевым интересам в Европе, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
Über die Jahre mussten die USA akzeptieren, dass alle verlorenen politischen oder militärischen Auseinandersetzungen, bei denen ihre Kerninteressen in Europa, im Fernen Osten und in Lateinamerika nicht bedroht waren, keine Wendepunkte waren.
Хорошее правительство - это не соревнование.
Eine gute Regierungsführung ist kein Wettkampf.
Бензиновые и дизельные двигатели внутреннего сгорания выиграли соревнование, успешна была модель Т, которая впервые сошла со сборочного конвейера в 1908 году.
Als Sieger ging der mit Benzin oder Diesel betriebene Verbrennungsmotor hervor. Im Jahr 1908 lief das Modell T erstmals erfolgreich vom Fließband.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Es war wichtig, den Wettstreit zu mäßigen, um es zu ermöglichen, dass sich innerhalb des sowjetischen Blocks ein auf Wandel gerichteter Druck aufbauen konnte.
В 9 утра у их дочери Софии соревнование по каратэ.
Ihre Tochter Sophia hat um 9 Uhr einen Karate-Kampf.
Используя англоязычные модели, мы получаем не медленный, последовательный лингвистический поток русской речи, а настоящее соревнование для астматиков.
Durch den Einfluss des Englischen verliert das Russische seinen bedächtigen Sprachfluss und mutiert zu einem Wettbewerb von Asthmatikern.
Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей.
Wenn die Opposition der Regierung Gespräche zur Gesundheitsreform oder - wie zuletzt geschehen - zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit anbietet, geht es bei dem zu Grunde liegendem Wettstreit eher um Kompetenz als um Werte.

Возможно, вы искали...