соревнование русский

Перевод соревнование по-французски

Как перевести на французский соревнование?

соревнование русский » французский

compétition émulation concurrence concours tournoi réunion match

Примеры соревнование по-французски в примерах

Как перевести на французский соревнование?

Простые фразы

Смерть похожа на соревнование, в котором каждый надеется прийти к финишу последним.
La mort, c'est comme une compétition où chacun espère arriver le dernier.
Это не соревнование.
Ceci n'est pas un concours.
Том выиграл соревнование.
Tom a gagné le concours.
Соревнование окончилось ничьей.
La compétition s'est terminée par un match nul.

Субтитры из фильмов

Слушай, это танцевальное соревнование.
C'est un concours de danse.
Соревнование техники и человеческого гения продолжается.
Nous maîtrisons la situation!
Соревнование талантов.
Elle avait choisi la cuisine.
У нас тут не соревнование.
Nous ne sommes pas dans un concours.
Это не соревнование, доктор.
Ce n'est pas un concours.
Соревнование.
Le concours.
Почему бы нам не устроить здесь соревнование и найти самую прекрасную задницу?
Vous devriez faire un concours entre les postérieurs.
Это не соревнование, а церемония.
Il s'agit d'une cérémonie.
Я не понял ни слова из того, что он сказал. Почему бы нам не устроить соревнование?
Si nous organisions une joute?
Если я трону ваше плечо, отходите в сторону. Не мешайте другим продолжать соревнование.
Une tape sur l'épaule, et ouste, à la piaule!
Франча уже уходил на соревнование.
Francha s'apprêtait encore à nous laisser pour un tournoi.
К черту соревнование.
Au diable le tournoi! Ils peuvent jouer un peu sans moi.
Соревнование.
La concurrence.
Это интересное соревнование.
Ça développe l'esprit de compétition.

Из журналистики

Со временем США приходилось признавать, что ни одно проигранное политическое соревнование и ни один проигранный вооружённый конфликт не являлись водоразделами, если не угрожали её ключевым интересам в Европе, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
Ils ont reconnu que chaque confrontation politique ou militaire perdue ne constituait pas un basculement dans la mesure où leurs intérêts vitaux en Europe, en Extrême-Orient ou en Amérique latine n'étaient pas menacés.
Хорошее правительство - это не соревнование. Это не победа или проигрыш, или преобладание чьей-то точки зрения или воли.
Un bon gouvernement n'est pas une affaire de compétition, pas plus que de victoire ou d'échec, et il importe peu de savoir quelle est l'opinion ou la volonté qui prévaudra.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Il était essentiel de modérer cette confrontation de manière à ce que les pressions en faveur du changement puissent se développer au sein même du bloc soviétique.
В 9 утра у их дочери Софии соревнование по каратэ.
Leur fille Sophia a un match de karaté à 9 heures.
Как всегда, соревнование за данные места будет напряженным, однако, учитывая сегодняшние особенно высокие ставки, борьба за них может оказаться более ожесточённой, чем прежде.
Nous pourrions assister à une avant-première cette année et en 2011, lors de la nomination des nouveaux président et vice-président de la BCE par les chefs d'État européens.
Когда оппозиция предлагает правительству переговоры о реформе здравоохранения или, как совсем недавно, о борьбе с безработицей, в основе дискуссии лежит соревнование в компетентности, а не состязание ценностей.
Quand l'opposition offre au gouvernement de négocier la réforme de la protection sociale ou, plus récemment, de lutter contre le chômage, le défi sous-jacent n'est pas posé en termes de valeurs mais de compétence plutôt.

Возможно, вы искали...