сосредоточение русский

Перевод сосредоточение по-испански

Как перевести на испанский сосредоточение?

сосредоточение русский » испанский

concentración centralización

Примеры сосредоточение по-испански в примерах

Как перевести на испанский сосредоточение?

Субтитры из фильмов

Согласно сенсорам, энергетическое сосредоточение между ними может взорваться в любую секунду.
La energía que hay entre ellos puede explotar en cualquier momento.
Одним из способов обойти проблему зрительного контакта является сосредоточение взгляда на лбе задающего вопросы.
Una forma de superar el dilema del pobre contacto visual. es decirle al candidato que mire a la frente del entrevistador.
Если у вас появляются эмоции по отношению к чему-либо, даже если это 45-ти милииметровый вашей бывшей, вы теряете сосредоточение.
Cuando guardas relación con alguien, incluso la pistola calibre 45 de tu ex-novia, te distraerá.
Сильное сосредоточение, столь необходимое при обучении моежт разрушить его ум.
La intensa concentración requerida por los estudiantes sobrecarga sus mentes.
Теперь это сосредоточение педофилов и сексуальных преступников.
Ahora lo merodean pedófilos y violadores.
Ладно, сохраняйте его сосредоточение на толпе до тех пор, пока мы его не возьмем.
De acuerdo, mantenle distraido de la multitud lo bastante como para que le cojamos.
Их вокалистка Фрида Ромеро - это сосредоточение сокрушительного таланта.
Es decir, su vocalista, Frida Romero, es una pequeña bomba de talento.
Переключит на сосредоточение сил.
Provocó una reducción de la intensidad de la fuerza.
Это место - сосредоточение предрасположенности.
Este sitio necesitaría un seguro a terceros.
Для прохождения которого нужно полное сосредоточение.
Para navegarlo se requiere de total concentración.
Практика, концерт, снова практика. Полное сосредоточение, и я никогда не знала, достаточно ли я хороша.
Práctica, recitales, más prácticas. concentración total y nunca he sabido si soy lo bastante buena en realidad.

Из журналистики

Сосредоточение усилий на борьбе с терроризмом является неверным шагом, который ответственные правительства делают и продолжат делать по всему миру.
Es y sería un error hacer de la lucha contra el terrorismo la pieza central de lo que llevan a cabo los gobiernos responsables del mundo.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad.
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
Toda esta concentración ha dado como resultado producción de punta y empresas de avanzada.
Сосредоточение внимания на подобных шагах сможет позволить проделать долгий путь в достижении так часто обсуждаемой цели уменьшения на половину выбросов углекислого газа к середине века.
Concentrarse en medidas como estas sería un gran avance hacia alcanzar el objetivo tan discutido de reducir a la mitad las emisiones de carbono globales para mediados de siglo.
Однако это провоцирует другую опасность: сосредоточение основных правозащитных сил вблизи и в самом Сочи делает возможным организацию теракта в другом месте во время проведения Олимпиады.
Esto supone otro riesgo: como los activos más importantes de aplicación de la ley estarán desplegados en Sochi o cerca de ahí, los terroristas podrían tratar de atacar en otro lugar durante los Juegos Olímpicos.
Бытует мнение о том, что для улучшения доступа к воде требуется рытье колодцев, принятие решений на местном уровне и сосредоточение программ помощи на вовлечении большего количества людей.
Normalmente se piensa que para mejorar el acceso al agua es necesario cavar pozos, tomar decisiones a nivel comunitario y centrar los programas de ayuda en llegar a más gente.
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
Pero la actual constelación de fuerzas sugiere que, a menos que ocurran sucesos imprevistos, sus instintos de supervivencia le seguirán dando frutos en los años venideros.
И, наоборот, деиндустриализация и сосредоточение роста в неформальной сфере услуг является проверенным путем к провалу, как показал печальный опыт большинства развивающихся стран за последние несколько десятилетий.
Por el contrario, la desindustrialización y la concentración del crecimiento en servicios informales es una receta segura para el fracaso, como lo han demostrado las tristes experiencias de muchos países en desarrollo en décadas recientes.
Но сосредоточение внимания на расширении Совета Безопасности имеет риск отвлечь внимание от остальных исследований Совета и 101 рекомендации по реформам, многие из которых не требуют изменений в Уставе.
Pero centrarse en los riesgos de la ampliación del Consejo de Seguridad desvía la atención del resto de los análisis y las 101 recomendaciones de reformas planteadas por el Grupo, muchas de las cuales no exigen la modificación de la Carta.
Или же, возьмем предпринятое Насером в 1967 году сосредоточение египетских войск на израильской границе, угрожавшее стереть ее с карты мира.
O consideremos la concentración de tropas egipcias de Nasser en la frontera de Israel en 1967, amenazando con borrarlo del mapa.
Однако, понятно, что планы текущего обсуждения предполагают сосредоточение сначала на самых молодых и самых старых рабочих.
Sin embargo, es comprensible que los planes que se debaten en la actualidad contemplen enfocarse primero en los trabajadores más jóvenes y en los de más edad.
Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами.
Pero la concentración miope del Kremlin en cuestiones militares, y sus intentos inútiles de jugar un juego de suma cero con Occidente, ha convertido a Rusia en objeto de manipulación por parte de sus socios más pequeños.
Сосредоточение на льготных соглашениях скорее будет разваливать глобальную торговую систему, а не интегрировать ее.
Si se centrara la atención en los acuerdos preferenciales, se fragmentaría el sistema comercial mundial, en lugar de integrarlo.

Возможно, вы искали...