сосредоточить русский

Перевод сосредоточить по-испански

Как перевести на испанский сосредоточить?

сосредоточить русский » испанский

concentrarse

Примеры сосредоточить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сосредоточить?

Субтитры из фильмов

Все это очень важно. Я хочу сосредоточить ваше рассеянное внимание.
Quiero vuestra total atención.
Сосредоточить всю силу смотрителей и виброскопов на входе в город.
Concentrad toda la energía de los vigilantes y sensores. en todas las entradas de la ciudad.
Есть сосредоточить огонь по рейхсканцелярии!
A sus órdenes.
По моему мнению, было бы мудрым на нём...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
En mi opinión haríais bien en poner en él vuestra confianza. como el mejor medio para obtener el título nobiliario que deseáis.
Попытайтес сосредоточить его внимание здесь.
Intente que fije su atención aquí.
Я выбрала сосредоточить на работе, нежели завести семью.
Yo decidí concentrarme en mi trabajo a costa de una familia.
Рекомендую сосредоточить наше внимание на максимизации жизнеобеспечения.
En este punto recomiendo que nos concentremos en la manera de aumentar al máximo el soporte de vida.
Сосредоточить огонь на ногах шестого и восьмого!
Ataquen las patas del número 6 y la del número 8.
В противном случае я предпочту задружиться с местными, чтобы сосредоточить усилия на добыче золота.
Cuando no es así quiero relaciones amigables con quienes me precedieron para poder asegurar el oro sin distracciones.
Пули подействуют, если сосредоточить огонь на глазах далеков.
Las balas funcionan si las dirigen a los ojos de los Daleks.
Наступило наше время, чтобы сосредоточить нашу энергию и сделать этот хиппи-фест более балдежным.
Es hora de que cambiemos, Vamos ha cambiar el tipo de musica del Hippie Festival!
Телескопы существуют благодаря тому факту, что свет замедляет и концентрируется, проходя через стекло. поэтому мы можем сосредоточить большее количества света в одной точке, которая дает нам возможность увидеть чудеса Вселенной.
La razon por la los telescopios existen es que al pasar por el vidrio, la luz se hace mas lenta y por lo tanto, la podemos concentrar en un punto lo que nos ofrece la oportunidad de ver las maravillas del universo.
Зато появилась возможность сосредоточить усилия здесь.
Así podemos centrarnos más en vosotros.
И тогда я могу сосредоточить все свое внимание на тебе.
Y así podré enfocar toda mi atención en ti.

Из журналистики

Больше чем все остальное Владимир Путин понимает власть: как получить ее, как сосредоточить ее в своих руках.
Más que ninguna otra cosa, Vladimir Putin entiende el poder: cómo obtenerlo; cómo consolidarlo.
Вот почему мы должны сейчас сосредоточить внимание на аналогичных топографических ситуациях в других местах.
Por eso tenemos que prestar atención a otros lugares donde haya condiciones topográficas similares.
Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
Por esta razón, los alcaldes europeos llaman a las instituciones europeas a centrarse en la cohesión social con el mismo compromiso que se ha puesto hasta ahora en los temas de asilo y los controles fronterizos.
В сентябре, когда мировые лидеры соберутся в Нью-Йорке, им нужно будет сосредоточить внимание на самых разумных способах повышения глобального благосостояния.
En septiembre, cuando los líderes mundiales se reúnan en Nueva York, tendrán que centrarse en las maneras más inteligentes de impulsar la prosperidad mundial.
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
En lugar de centrar la atención del Banco en ayudar a los países más pobres a mejorar su infraestructura, lanzó una cruzada contra la corrupción.
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов.
De modo que tiene sentido para China el concentrarse en el desarrollo científico de nuevas tecnologías que hagan uso de una menor cantidad de recursos.
Вместо этого, мир должен сосредоточить свои усилия на удешевлении экологических чистых источников энергии по сравнению с ископаемым топливом.
En lugar de ello, el mundo debería centrar sus esfuerzos en hacer que las fuentes de energía no contaminantes sean menos costosas que los combustibles fósiles.
Он помогает сосредоточить исследования на конкретных вопросах, устанавливает сроки для их завершения, проводит строгую оценку результатов исследований и позволяет устанавливать стоимость патента на основе рыночных цен.
Ayuda a enfocar la investigación, proporciona plazos, analiza los resultados y permite que las patentes se valoren a precios de mercado.
Таким образом, противники Колумбии предпочитают сосредоточить свои критику на нарушении прав человека в ходе борьбы правительства против повстанцев.
Por ende, los opositores de Colombia prefieren centrar sus críticas en la violación de los derechos humanos en el curso de la lucha del gobierno contra los insurgentes.
Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов.
Así, Barroso se debería olvidar de las trivialidades de altos vuelos de la agenda de Lisboa y concentrarse en la terminación del Mercado Unico y en mantener en orden las políticas fiscales de los Estados miembros.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
La enseñanza que de ello se desprende es clara: debemos centrarnos en hacer más eficiente la producción, reducir el desperdicio y abordar el problema del consumo insostenible.
Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность.
En eso debería centrarse la lucha.
Она привлечет внимание к проблемам, стоящим перед Латинской Америкой, но, что еще более важно, она привлечет внимание к возможностям их решения, позволив политикам сосредоточить усилия на проектах, приносящих наибольшую пользу.
Señalará los problemas que afronta América Latina, pero también -y eso es más importante- sus soluciones, al tiempo que permitirá a los encargados de adoptar decisiones centrarse en la asignación de fondos a los proyectos más beneficiosos.
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias.

Возможно, вы искали...