сосредоточиться русский

Перевод сосредоточиться по-испански

Как перевести на испанский сосредоточиться?

сосредоточиться русский » испанский

reconcentrarse concentrarse

Примеры сосредоточиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский сосредоточиться?

Простые фразы

Телевизор работал так громко, что я не мог сосредоточиться на чтении.
La tele fue tan ruidosa que no pude concentrarme en la lectura.
Они слишком шумные. Я не могу сосредоточиться.
Son demasiado ruidosos, no puedo concentrarme.
Том не мог сосредоточиться на своей работе.
Tom no se podía concentrar en su trabajo.
Я не могу сосредоточиться из-за шума.
No puedo concentrarme con el ruido.
Я не могу сосредоточиться, когда люди на меня смотрят.
No puedo concentrarme con gente mirándome.
Он попытался сосредоточиться на письме.
Él trató de concentrarse en la carta.
Из-за шума я не могу сосредоточиться на работе.
No me puedo concentrar en mi trabajo por el ruido.
Я пытаюсь сосредоточиться.
Estoy intentando concentrarme.
Он не может сосредоточиться на работе.
No puede concentrarse en su trabajo.
Я сегодня не могу сосредоточиться на работе.
Hoy no puedo concentrarme en mi trabajo.
Том не мог сосредоточиться.
Tom no podía concentrarse.
Мелодичная фоновая музыка помогает ему сосредоточиться на сложных математических расчётах.
Tener música melódica de fondo le ayuda a concentrarse en sus complejos cálculos matemáticos.

Субтитры из фильмов

По-моему, ты больше не можешь сосредоточиться на работе.
Me parece que usted ya no se concentra en su trabajo.
Джордж, все было отлично, но нам нужно сосредоточиться еще раз.
Magnífico, George, pero tienes que seguir buscando.
Да, может быть, теперь ты сможешь сосредоточиться на нашем деле.
Ahora, podrás concentrarte en nuestros negocios.
Извини, я не могу сосредоточиться.
Lo siento, creo que no estoy centrado en el juego.
Итак, я могу забыть об этом и сосредоточиться на более приятном.
Ahora puedo olvidarme de eso y concentrarme en cosas más bonitas.
Норвелл, попробуйте сосредоточиться.
Norval, intenta enfocar.
Я могу сосредоточиться лишь на своем желудке.
Sólo me concentraría en una cosa. mi estómago.
Мои глаза ещё не могут сосредоточиться.
Todavía veo borroso.
Постарайтесь сосредоточиться, мисс Уолтон.
Concéntrese.
Поэтому мы решили сосредоточиться на Тебе.
Así que decidimos concentrarnos en ti.
Тебе нужно сосредоточиться.
Necesito que se enfoque.
Я подумала, что если буду пить кофе прямо здесь, то мне не придётся всё время бегать за ним. и я смогу сосредоточиться на делах.
Si tengo el café aquí mismo. no tendré que estar saliendo sin parar. y podré concentrarme en el trabajo.
Бросить всё и сосредоточиться на убийстве Поупа.
Dejen todo para concentrarse en el asesinato de Pope.
Нам, безусловно, надо сосредоточиться на водотоках рек и канализациях.
Por supuesto, debemos concentrarnos en los pasos por el río y alcantarillas.

Из журналистики

Однако, что касается загрязнения атмосферы, европейским политикам надо бы перестать поучать других, а лучше бы сосредоточиться на решении собственных проблем.
Cuando se trata de la contaminación del aire, sin embargo, los formuladores de políticas de Europa deberían dejar de predicar a los demás y concentrarse en la solución de sus propios problemas.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
La OTAN necesita cambiar su foco y pasar de organizar y administrar un comando militar unificado a generar una confianza real de que todos los miembros serán oídos.
В целях упрочнения экономического роста и инноваций на фоне конфликтов и нестабильности, политики и инвесторы должны сосредоточиться на создании креативной индустрии.
Para impulsar el crecimiento económico y la innovación en medio del conflicto y la incertidumbre, los políticos y los inversores deben prestar atención al desarrollo de las industrias creativas.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни.
En lugar de reducir gastos, los dirigentes de los países en desarrollo deben centrarse en brindar oportunidades de empleo decente y mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos.
Уменьшение торговых барьеров означало бы, что все страны могут сосредоточиться на производстве того, что у них получается лучше всего, и от этого выиграют все.
Reducir las barreras al comercio significaría que todos los países podrían dedicarse a lo que hacen mejor y eso redundaría en beneficio de todos.
Это означало бы тратить слишком много времени и ресурсов на маловыгодные приоритеты, вместо того чтобы сосредоточиться на задачах, обещающих максимальный результат для беднейшего населения мира.
Implicaría gastar demasiado tiempo de recursos y prioridades con menores rentabilidades, en vez de centrarse en los objetivos que prometen un mayor impacto para los más desfavorecidos del mundo.
Однако, несмотря на то что на ЦУР будут потрачены триллионы долларов, у нас просто недостаточно ресурсов, чтобы завершить каждый проект. Вот почему мировые лидеры должны сосредоточиться на целях, которые будут иметь наибольшее влияние.
Sin embargo, aunque se gastarán billones de dólares en ellos, simplemente no hay recursos para completar cada proyecto, por lo que los líderes mundiales deberán centrarse en aquellos cuyo impacto sea mayor.
Кажется, в настоящее время большинство западных стран решило сосредоточиться на оказании экономической помощи Грузии вместо того, чтобы принимать меры непосредственно против России.
Actualmente, parece que la mayoría de los gobiernos occidentales decidieron concentrarse en ayudar a Georgia a recuperarse económicamente de la guerra en lugar de castigar a Rusia directamente.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Ha llegado el momento de deshacerse de la carga de la construcción de centros financieros para enfocarse en cambio en el avance de la modernización de las finanzas chinas.
В противном случае, центральный банк Китая должен сосредоточиться на том, чтобы удерживать обменный курс стабильным, и у него нет действительно независимой валютной политики.
De lo contrario, el banco central de China deberá centrarse en mantener estable el tipo de cambio, careciendo de una política monetaria realmente independiente.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Desde luego, esa impresión se esfuma, si nos centramos en el contenido político explicito.
Часто утверждают, что Евросоюзу помогают кризисы, потому что они заставляют сосредоточиться на главном насущном вопросе - дальнейшей интеграции.
Suele decirse que la UE progresa gracias a las crisis, porque estas concentran la atención en la necesidad imperiosa de aumentar la integración.
И тем не менее, даже при таком обширном списке проблем, госсекретарь США Джон Керри решил сосредоточиться на Израиле и Палестине.
Sin embargo, aun con esa letanía de problemas, el Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, ha decidido centrarse en Israel y Palestina.

Возможно, вы искали...