судебный русский

Перевод судебный по-испански

Как перевести на испанский судебный?

судебный русский » испанский

pleito litigio litigación

Примеры судебный по-испански в примерах

Как перевести на испанский судебный?

Субтитры из фильмов

Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс. который состоится на следующей неделе.
Lo único que tenemos en común es nuestra demanda. y eso se resolverá la semana próxima.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
Lo único que terminará el jueves será la demanda.
Вот судебный ордер.
Aquí está, firmada por el juez. Nos autoriza a tomar posesión.
Дорогой мой, у меня в разгаре судебный процесс.
Estoy en medio de un juicio por homicidio.
Судебный процесс начинается утром 18-го.
El juicio comienza la mañana del día 18.
Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
Esta causa es excepcional, ya que a los acusados se les atribuyen crímenes.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
El alguacil requerirá ante el Tribunal al acusado Hahn.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
El alguacil requerirá ante el Tribunal al acusado Hofstetter.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
El alguacil requerirá ante el Tribunal al acusado Lampe.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
El alguacil requerirá ante el Tribunal al acusado Ernst Janning.
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Yo no cobro facturas, soy fotógrafo.
А завтра я уже подам судебный иск на портного.
Mañana le devuelvo este traje al sastre.
Начинается судебный процесс, и Вы остаётесь здесь. беззащитной перед возможной жестокостью.
Cuando se inicie el proceso usted seguirá aquí, víctima de la crueldad de sus compañeras.
Какой-то судебный процесс?
Algún tipo de juicio?

Из журналистики

Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный механизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar.
Более того, суд не предоставил никакого объяснения тому, почему он допускает судебный процесс на основании того же обвинения в растрате, в котором его признали невиновным в 2003 году.
Además, el tribunal no ha explicado por qué permite que se sea enjuiciado por el mismo cargo de malversación del que fue absuelto en 2003.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda.
Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды.
Si Ríos Montt se enfrenta a la justicia en lugar de ejercer nuevamente la jefatura de estado, quizás los guatemaltecos (y el resto del mundo) comiencen a darse cuenta del poder de la verdad.
Этот суд - Международный трибунал по бывшей Югославии - вероятно вскоре начнет судебный процесс против нового обвиняемого, после того как в Белграде был арестован Радован Караджич, лидер боснийских сербов во время недавней войны в Югославии.
Dicho tribunal, el Tribunal Penal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TIAY), pronto podrá impartir justicia a un nuevo acusado, tras la detención en Belgrado de Radovan Karadzic, dirigente de los serbios de Bosnia durante la guerra.
Весь судебный процесс может быть легко приостановлен американским вето в Совете Безопасности ООН, а Израиль мог бы продолжить придерживаться своего традиционного требования о праве на самооборону.
Todo el proceso legal bien puede interrumpirse por un veto norteamericano en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, e Israel podría seguir aferrándose a su reclamo tradicional sobre su derecho a la autodefensa.
Согласно соглашению между Организацией Объединенных Наций и правительством Камбоджи, в настоящее время выбрано 13 иностранных судей и обвинителей для того, чтобы вести судебный процесс вместе с 17 камбоджийскими коллегами.
Conforme a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya, se ha elegido a 13 jueces y fiscales extranjeros junto a 17 homólogos camboyanos.
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем.
De esta forma el juicio tendrá más legitimidad y credibilidad, sobre todo entre los muchos serbios a los que todavía hay que ilustrar a fin de que se den cuenta de la verdadera magnitud de los crímenes de Milosevic.
Тем временем судебный процесс над Слободаном Милошевичем закончился похоронами после четырёх скучных лет дачи показаний и издержек в размере более 200 миллионов долларов.
Mientras tanto, el juicio de Slobodan Milosevic se convirtió en funeral después de cuatro años de testimonios aburridos y un costo de más de 200 millones de dólares.
Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии, но данный положительный опыт закончился признанием неоднозначности судебного процесса теми, кто его инициировал.
El juicio de los generales en Argentina fue un ritual exitoso en la dolorosa transición de la junta militar a la democracia, pero al final de la experiencia hubo muchas dudas.
Судебный процесс по делу Милошевича должен был стать более чем справедливым: он должен был стать символом правосудия ООН.
El juicio de Milosevic tenía que ser más que justo; tenía que ser un emblema de la justicia de la ONU.
Чтобы понять, что пошло не так и почему судебный процесс длился четыре скандальных года, потребуется много месяцев.
Tomará muchos meses determinar qué fue lo que salió mal y por qué el juicio duró cuatro años, lo que es un escándalo.
Уже шесть недель в Гааге идет судебный процесс по делу Слободана Милошевича, который, как ожидается, продлится еще два года, а тень этого человека все еще нависает над Сербией.
Seis semanas después del inicio de su juicio por crímenes de guerra en La Haya, un proceso que se espera dure dos años, Slobodan Milosevic sigue proyectando una gran sombra sobre Serbia.

Возможно, вы искали...