тирания русский

Перевод тирания по-испански

Как перевести на испанский тирания?

тирания русский » испанский

tiranía

Примеры тирания по-испански в примерах

Как перевести на испанский тирания?

Субтитры из фильмов

Ну как же, тирания, угнетение.
Ya.. Y por qué se rebela, Sr. Strauss?
Да все тирания.
Todo es tiranía.
Это ерунда, тирания, Я тебе не верю.
Esto es una mierda. Es la tiranía.
Только война и тирания.
Estaba la guerra para acabar con la tiranía.
Некоторым дай волю, и начинается тирания.
Les das una pistola y se te montan encima.
Прекрасная тирания.
Gran tiranía.
Сэр Вилфред Дет, ваша тирания подошла к концу.
Bien, sir Wilfred Muerto, tu tiranía ha llegado a su fin.
Тирания обыденности, Билл.
La tiranía de la normalidad, Bill.
Ни одна тирания никогда не была вечной.
Que ninguna tiranía ha durado.
В ней - все несчастье и тирания.
Sólo causa sufrimiento y opresión.
При мысли о том, что тирания всегда одерживала верх, становится не по себе.
Da terror pensar que la opresión siempre ha controlado el mundo.
Это не хватка, а тирания.
Lo tuyo no es mala leche, ya es requesón.
И я знаю. что тирания это путь во тьму.
Y sé que la tiranía sólo lleva al fracaso.
Тирания женоненавистничества, Ваша Честь, должна быть отправлена.
La tiranía de la misoginia, Su Señoría, -debe ser consignado.

Из журналистики

Ведь в Австралии не воцарилась тирания после проведенных Говардом реформ по контролю над оружием.
Desde las reformas del control de armas de Howard no ha surgido ningún tirano en Australia.
Тирания - это комплексное решение вопросов.
La opresión es un paquete completo.
Это может быть лучше, чем тирания меньшинства Саддама Хусейна, но это вряд ли можно назвать современной демократией.
Eso puede ser mejor que la tiranía de la minoría de Sadam Husein, pero no es precisamente una democracia moderna.
Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй.
La tiranía es, claro, una de las más viejas historias políticas.
В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
En Libia ha caído la atroz dictadura del coronel Muammar al Kaddafi; la UE se mostrará generosa en su ayuda al pueblo libio para que pueda comenzar a crear una sociedad moderna plural.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
Aun así, sabemos por la Historia que basta con una Ley de Autorización para desbaratar el Estado de derecho y substituirlo por una tiranía ideológica, como ocurrió cuando Hitler llegó al poder en Alemania.
Давайте вспомним: в Ливии тоталитарная тирания; ее лидер Муаммар Гхаддафи иногда совмещает сумасбродное поведение с политикой экстремизма, поддерживая диктаторов во всем мире.
Recordemos: Libia es una tiranía totalitaria; su líder, Moammar Kadafi, combina comportamientos erráticos con políticas extremistas, y apoya a dictadores en todo el mundo.
Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены; Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
Atrás quedaron las décadas de avaros señores de la guerra, codiciosos imperialistas e invasores japoneses, aunque había por delante todavía mucha miseria que sufrir, a medida que se iba arraigando la tiranía de Mao.
Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена.
La tiranía de la urgencia nunca es más absoluta que durante los tiempos difíciles.

Возможно, вы искали...