фабричный русский

Перевод фабричный по-испански

Как перевести на испанский фабричный?

фабричный русский » испанский

de fábrica

Примеры фабричный по-испански в примерах

Как перевести на испанский фабричный?

Субтитры из фильмов

Выберем фабричный комитет для защиты наших интересов!
Vamos a ver al Comité de la fábrica. Que luche por nuestros intereses.
Да здравствует фабричный комитет!
Viva el comité.
А Сумчак смеялся. Пусть, говорит, тебе фабричный комитет заплатит.
Szymczak se ríe y me manda al Comité de fabrica.
Я художник, а не фабричный рабочий.
Soy un artista, no un obrero de la fábrica.
Жмёт жестко, но фабричный лоск ещё не сошёл.
Aprietan mucho, pero aún tienen el brillo de fábrica.
И ты мне говоришь, что он прошел через весь фабричный зал, И напал на Сондерса, а Сондерс даже не сделал попытки защититься.
Me estás diciendo que pudo cruzar toda una planta vacía y atacar a Saunders sin que Saunders intentara defenderse.
В иммунной системе нашего парня фабричный дефект.
El sistema inmune de nuestro chico tiene un defecto de fábrica.
Кукуруза главный компонента корма будь то курица или свинья или рогатый скот. Поллан: возрастает количество кукурузы в рационе рыб -- будь то тилапия или фабричный лосось.
Cada vez más, estamos de alimentación el maíz para los peces si nos estamos comiendo la tilapia o el salmón de piscifactoría.
Сожалею, но я вынужден настоять, чтобы вы обе покинули фабричный цех.
Lo siento, pero voy a tener que insistir en que las dos abandonen la fábrica.
Я сделал свой первый стул, когда мне было 5, но качество древесины было ужасным, так что когда мне исполнилось 9, я потратил мой фабричный заработок на покупку прекрасного местного орехового дерева.
Hice mi primera silla cuando tenía 5 años, pero la calidad de la madera no era la mejor, así que, cuando cumplí 9, usé mis salarios de la fábrica, para comprar un hermoso nogal local.
Единственный фабричный король Огайо, дал нам кольцо.
El único e inigualable rey de las telas. de Ohio, nos da en anillas.
Я конечно не против, но мне пришлось пробираться сквозь фабричный цех, не говоря уже о том, что там жутко воняет краской, и всё чтобы подмаслить несколько Королевских особ.
No me importaría pero he tenido que cruzar la planta de fábrica, sin mencionar que todo apesta a pintura, todo por adular a algunos de la familia real.
Прозвучал фабричный гудок.
Suena la bocina de la fábrica.

Возможно, вы искали...