фронт русский

Перевод фронт по-испански

Как перевести на испанский фронт?

фронт русский » испанский

frente

Примеры фронт по-испански в примерах

Как перевести на испанский фронт?

Субтитры из фильмов

Фронт!
Frente.
Эй, фронт!
Frente. Aquí, frente.
Фронт, фронт, фронт.
Aquí, frente. Aquí, frente, frente, frente, frente.
Фронт, фронт, фронт.
Aquí, frente. Aquí, frente, frente, frente, frente.
Фронт, фронт, фронт.
Aquí, frente. Aquí, frente, frente, frente, frente.
Завтра они уходят на фронт.
Irán al frente mañana.
Интересно, когда мы возвращаемся на фронт?
Me pregunto cuándo volveremos al frente.
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.
Será un placer ir al frente con botas como éstas.
Прежде всего, мы должны прорвать фронт противника во Фландрии.
Primero, hay que atravesar las líneas enemigas a través de Flandes.
Ты кажется,счастлив,что возвращаешься на фронт.
Parece que estás contento.
Да, я рад,что возвращаюсь на фронт.
Sí, contento de volver a la trinchera.
Мне было 34 года и я санитар. 2 недели спустя, 17 августа 1914, меня доставили на фронт.
Soy camillero y 15 días. mas tarde ya estoy en el frente, es el 17 de agosto de 1914.
Да, нам нужен единый фронт.
Es la publicidad.
Ее жених уехал на фронт.
Su prometido fue llamado al frente.

Из журналистики

Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Estados Unidos no es ni un campo de batalla ni un Estado policiaco, por lo que debemos enviar a nuestros soldados al frente real o de regreso a sus casas con sus familias.
Другие страны, включая те, которые формируют новый фронт развивающихся рынков, скорее всего столкнутся с ограничением доступа к иностранному капиталу.
Para otros, incluyendo a los que se estaban convirtiendo en la nueva frontera de los mercados emergentes, el acceso al capital extranjero podría interrumpirse.
Политическая проблема состоит в том, что второе решение еще не может быть продано немецким избирателям, не говоря уже о националистических мелких политических партиях, таких как Национальный фронт Франции и Истинные финны Финляндии.
El problema político es que los votantes alemanes aún no aceptan la segunda de las opciones -ni hablar de los partidos nacionalistas, como el Frente Nacional francés y los Verdaderos Finlandeses en Finlandia.
Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
Todo el frente central estaba estrechamente coordinado e incluso Francia participaba en la planeación de la OTAN mediante una serie de acuerdos especiales.
Некоторые из них, как Национальный фронт Франции, выступают против членства в еврозоне; другие, как Подемос в Испании, не возражают против членства.
Algunos, como, por ejemplo, el Frente Nacional de Francia, se oponen a la integración de su país en la zona del euro; otros, como, por ejemplo, Podemos en España, no.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия.
El regreso de Estados Unidos al frente diplomático israelí-palestino es un acontecimiento al que hay que dar la bienvenida y, sin duda, uno que la diplomacia de la UE ha buscado que ocurra.
Исламистские боевики, включая Исламское государство и Фронт аль-Нусры, также позволили проводить эти программы иммунизации в контролируемых ими регионах, поскольку эти регионы не связаны с режимом Асада.
Los militantes islamistas, incluidos el Estado Islámico y el Frente Al Nusra, han permitido que se aplicaran esos programas de inmunización en zonas bajo su control, porque no están relacionadas con el régimen de Asad.
До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва.
En tanto y en cuanto el Frente Nacional no encuentre un modo de hacerse de aliados, no conseguirá un avance electoral.
В четвертом поколении войн подобный децентрализованный подход получает дальнейшее развитие - явный фронт вообще отсутствует.
La guerra de cuarta generación avanza un paso más con ese método descentralizado, con lo que deja de haber frentes definibles.
Все же, когда в 1991 году были проведены парламентские выборы - спустя более двух лет после принятия конституции, - Исламский фронт спасения, тем не менее, победил на выборах.
Sin embargo, cuando se celebraron elecciones parlamentarias en 1991 -más de dos años después de la adopción de la constitución- el Frente Islámico de Salvación ganó a pesar de todo.
Между двумя турами голосования, следующая простая мысль запала среди электората: Национальный фронт может обновлять свой фасад как угодно, но он никогда не был, не является, и никогда не сможет быть нормальной партией.
Entre ambas vueltas, una simple idea se instaló en el electorado: el Frente Nacional puede cambiar su fachada todo lo que quiera, pero nunca ha sido, no es, y jamás podrá ser un partido normal.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
El Irán es otro frente en el que Obama podría verse obligado a reconocer los límites de su actitud conciliadora.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров.
Un frente unido de los israelíes y los palestinos podría empujar al pueblo iraní, que hasta hace poco mantenía buenas relaciones con el Estado judío, a rebelarse contra la locura que parece haberse apoderado de sus dirigentes.

Возможно, вы искали...