характеризовать русский

Перевод характеризовать по-испански

Как перевести на испанский характеризовать?

характеризовать русский » испанский

caracterizar delimitar calificar

Примеры характеризовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский характеризовать?

Субтитры из фильмов

Ромен принадлежит к узкой группе людей, которых трудно как-либо характеризовать.
Romaine pertenece a la diminuta familia de gente única, difícil de describir. Su gran talento, su sabiduría y sobre todo, su generosidad, han enriquecido mi vida.
Он может только вас характеризовать.
Eso es irrelevante. Sólo puede testificar como jefe tuyo.
Я бы не стала характеризовать это как кризис или срыв.
Yo no lo definiría como una crisis o un ataque.
Я склонна по первому взгляду характеризовать человека.
Tiendo a mira a una persona y a formarme un juicio bastante rápido.
Нельзя позволять другим характеризовать тебя.
No puedes dejar que los demás sigan definiéndote.
Кевина Уэста можно характеризовать по-разному.
Kevin West es muchas cosas.

Из журналистики

И наконец, Азию можно было бы характеризовать как возрождение нескольких государств, включая Японию, Индию, Вьетнам, Индонезию и вновь объединенную Корею.
Finalmente, Asia podría terminar teniendo varias potencias reemergentes, como Japón, India, Vietnam, Indonesia y una Corea reunificada.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
En consecuencia, están adoptando una actitud escéptica en las negociaciones, en lugar de hacer hincapié en el sentido de obligación mutua que debería caracterizar a la alianza.
Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001.
Es probable que el terrorismo caracterice el año 2006 tanto como cada uno de los años anteriores a partir de 2001.
Но характеризовать результаты выборов как отказ от Европы - это не достоверно и не справедливо.
Sin embargo, caracterizar el resultado electoral como un rechazo de Europa no representa una evaluación muy precisa (o justa).
Его комментарии затрагивают нарождающиеся идеи и подходы, которые будут характеризовать экономику двадцать первого века.
Sus comentarios dejan entrever el surgimiento de ideas y actitudes que darán forma a la economía del siglo veintiuno.
Узнав о докладах, в которых говорится об их отказе сотрудничать с руководителями этих двух групп инспекторов ООН, иракцы перестали характеризовать инспекторов как независимых профессионалов.
Frente a los informes de que no han colaborado con los jefes de los dos equipos de inspección de la ONU, los iraquíes han dejado de describir a los inspectores como profesionales independientes.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства: он может характеризовать психологию рынка, которая могла бы привести к нисходящему непостоянству цен.
Conforme a esa interpretación, la popularidad de esa expresión es un motivo de preocupación: puede indicar una psicología en el mercado que podría propiciar una volatilidad bajista de los precios.
По мере того, как исследования продолжают обнаруживать и характеризовать ВКК, мы надеемся добиться лучшего понимания зависимости между этими генетическими вариациями, сложными заболеваниями и приспособляемостью человека.
En efecto, a medida que los estudios sigan identificando y caracterizando CNVs, prevemos que alcanzaremos un mejor entendimiento de la relación entre las variaciones genéticas, las enfermedades complejas y la adaptabilidad humana.

Возможно, вы искали...