эпизод русский

Перевод эпизод по-испански

Как перевести на испанский эпизод?

эпизод русский » испанский

episodio incidente

Примеры эпизод по-испански в примерах

Как перевести на испанский эпизод?

Субтитры из фильмов

Сколько можно упоминать этот эпизод?
Sinceramente, el lío que montaste por esa tontería de chiquillada.
И человек, существует в одиночестве. Как будто эпизод Небольшого спектакля.
Y el hombre, viviendo solo. parece, él mismo, un episodio sin importancia.
Сегодняшний эпизод - очень милая маленькая история.
La obra de hoy es una dulce historia.
Был один эпизод в Стокгольме с сёстрами-близнецами.
Hubo un episodio en Estocolmo involucrando a hermanas gemelas.
Катрин, 1 50 тысяч евро за эпизод.
Pero Catherine, 150.000 Euros por episodio, 6 episodios por año durante 3 años.
А этот эпизод я не видела.
Me perdí ese episodio.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной.
La secuencia empieza con una imagen del planeta Tierra.
Я думал, что это было так забавно, что это самый смешнпй эпизод в моей жизни.
Pensé que esta seria una situación divertida la parte más cómica de mi historia.
Скоро мертвецы снова переживут последний эпизод своего земного существования.
En breve, los muertos volverán a vivir el último episodio de su existencia terrenal.
Раздражающе эмоциональный эпизод.
Un emotivo episodio, muy molesto.
Я вспоминаю эпизод преследования Диомедом молодого троянца. Дротик вонзается троянцу в затылок,..
Recuerdo un pasaje en el que un joven troyano, perseguido por Dionisos, recibe la jabalina en su nuca.
Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду, (другими словами, один из двух) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Esta escena, como todas las que se desarrollan fuera de la audiencia. es decir, en suma, una de cada dos. está comentada por Vladimir y Rosa. que indican el tema general.
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
Esta secuencia va a durar unos diez segundos.
Я постараюсь растворить этот эпизод во сне. и не хочу, чтобы кто то присматривал или следил за мной.
Disuelvo este episodio en sueños. y no quiero que nadie vele por mí.

Из журналистики

Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
Este episodio ofrece algunas lecciones preliminares sobre recompras de deuda.
Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро - изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты.
Ciertamente, el suceso puso de relieve las fallas de la gobernanza del euro -fallas que no sorprenden a aquéllos que participaron en la creación de la moneda común.
В Прикосновении Греха, первый эпизод повествует историю местного босса, который стал миллиардером с частным самолетом, путем продажи всех коллективных средств его региона.
En el primer episodio de Un toque de pecado, el capitoste local se convierte en un multimillonario con avión privado mediante el expediente de usurpar todos los bienes colectivos de la región para venderlos.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий.
Pero el episodio representó una seria escalada de las hostilidades y sirvió como un recordatorio importante de la vulnerabilidad de los reactores nucleares en las zonas de guerra.
Для АСЕАН данный эпизод был уроком самоутверждения.
Para la ASEAN el episodio fue una lección de afirmación.
Когда обнаружилось, что на государственном кирпичном заводе в уезде Хундун провинции Шаньси использовался рабский труд, я вспомнил знаменитый эпизод из пекинской оперы.
Cuando se descubrió que una fábrica de tabiques manejada por el gobierno en el municipio de Hongdong en la Provincia de Shanxi utilizaba esclavos, me vino a la mente un famoso episodio de una ópera de Beijing.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Este episodio también destaca la necesidad de un continuo énfasis en los derechos humanos y la promoción de la democracia.
Эпизод Эбола имеет дополнительные уроки.
El episodio del ébola entraña aún más lecciones.
Немцы должны вспомнить последний эпизод широко распространенного государственного кризиса - Латинская Америка, 1970-е годы.
Los alemanes deberían recordar el último episodio de suspensión de pagos generalizada de deuda soberana: la de América Latina en el decenio de 1970.
Эти два проступка, конечно, не одинаковы по степени аморальности. Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество.
Evidentemente, las dos transgresiones no son iguales en vileza moral, pero el episodio de Obama ilustra una importante diferencia transcultural en la evaluación de hasta qué punto es corrupta una sociedad.
Мой коллега и нынешний управляющий ФРС Рэнделл Кознер изучил этот эпизод и показал, что не только курсы акций, но также и цены на облигации резко возросли после того, как Верховный суд поддержал решение.
Mi colega y actual gobernador de la Reserva Federal Randall Koszner estudió ese episodio y mostró que, después de que el Tribunal Supremo ratificara esa decisión, se dispararon no sólo los precios de los valores bursátiles, sino también los de los bonos.
Это напоминает древний эпизод, в котором солдаты из воющих царств У и Юэ во время бури оказались в одной лодке посреди реки и договорились отложить свое оружие, чтобы вместе переправиться.
Se refiere a un antiguo episodio en el que soldados de los Estados de Wu y Yue, que estaban en guerra, se encontraron con el mismo barco para cruzar un río en plena tormenta y acordaron deponer las armas a fin de hacer la travesía en común.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана.
Como el episodio sirio sugiere que no, Israel podría decidir actuar solo una vez más, en ese caso para eliminar las instalaciones nucleares del Irán.
Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
También depende de la política fiscal que el episodio acabe o no con lágrimas.

Возможно, вы искали...