юго русский

Примеры юго по-испански в примерах

Как перевести на испанский юго?

Простые фразы

Я живу на юго-западе США.
Vivo en el sudoeste de los Estados Unidos.
Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.
Importantes políticos de tres países expresaron su seria preocupación con relación a las consecuencias de las operaciones militares en el sureste de Ucrania.
Хорватия находится на юго-востоке Европы.
Croacia está en la parte sudoriental de Europa.

Субтитры из фильмов

Если город выйдет с честью из этого сражения, мы просто обязаны стать самым процветающим местом на Юго-Западе.
Si la ciudad logra mantenerse delante del cementerio. nos convertiremos en la población más próspera del suroeste.
Это, наверно, юго-юго-западная гостиная с видом на спальню.
Este sería el salón al sur-suroeste de la sala de estar.
Это, наверно, юго-юго-западная гостиная с видом на спальню.
Este sería el salón al sur-suroeste de la sala de estar.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Parte de un batallón mecanizado que va hacia el sudeste bordeando Egipto.
С рассвета дул от юго-запада на северо-запад!
Ha pasado del suroeste al noroeste desde que amaneció.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе. Но на этот раз им не повезло.
La suerte ha abandonado hoy a los bandidos de Zelton. en Cedars, Tejas, cuando han intentado atracar un banco.
Этим человеком был Т.С.Джеффордс, вписавший свою яркую страницу в историю Великого Юго-Запада.
Uno de estos hombres fue T. C. Jeffords. quien escribió esta llameante página en la historia del gran Sudoeste.
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
Trace una ruta sur cuarta al este hasta el ecuador, y desde ahí sudeste para aprovechar la corriente de Guinea.
Шторм надвигается с юго-запада на морские районы Бискай, Портленд, Уайт и Дувр.
Se anuncia vendaval del sudoeste en zonas costeras. de Vizcaya, Portland, Wight y Dover.
Юго-восток.
Sureste. - Sí.
Свяжите меня со штабом юго-восточного командования.
Comuníqueme con el comando del sureste.
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Nuestra ruta nos lleva a cruzar el Tejado del Mundo, bajo el valle de Kashgar y al sudeste, a Yarkand.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Ahora mi caravana desborda sospecha y descontento mientras nos dirigimos al sudoeste.
Затем 10 миль песка, 220 градусов от юга на юго-запад.
Y 15 de arena.

Из журналистики

Акты возмездия не заставили себя ждать, и по меньшей мере 50 мусульман погибли в течение трех дней насилия в юго-восточных (преимущественно христианских) городах Онитша и Энугу.
Las represalias no se hicieron esperar y al menos 50 musulmanes murieron en tres días de violencia en las ciudades sudorientales (predominantemente cristianas) de Onitsha y Enugu.
В этом отношении Ассоциация государств юго-восточной Азии (Бруней Даруссалам, Камбоджа, Индонезия, Лаос, Малайзия, Мьянма, Филиппины, Сингапур, Таиланд и Вьетнам) является хорошим примером.
En este respecto, las Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (Brunei Darussalam, Camboya, Laos, Malasia, Myanmar, Filipinas, Singapur, Tailandia y Vietnam) constituye un ejemplo edificante.
Первым болезненным ударом был кризис в Юго-Восточной Азии, случившийся в 1997 году.
La crisis de Asia del Este en 1997 le suministró el primer golpe.
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов.
La crisis financiera global que se dió después de la crisis de Asia del Este dió inicio a una serie de grandes ajustes en las tasas de cambio.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии.
Apoyó una política fiscal contractiva, el mismo error que cometió en Asia del Este, y con las mismas desastrosas consecuencias.
Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
Ese fue mi argumento durante la crisis de Asia del Este; el FMI argumentó en mi contra, prefiriendo su estrategia de gran salvamento.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
La señal más clara surge de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por su sigla en inglés), a la que pertenece Myanmar.
А обеспокоенные страны Юго-Восточной Азии умоляли США остаться в регионе в качестве противовеса Китаю.
Asimismo, los países de Asia sudoriental inquietos por esto están implorando a los Estados Unidos que continúen en la región para contrarrestar la influencia de China.
СИНГАПУР. На этой неделе десять министров иностранных дел Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) встречаются в Ханое.
SINGAPUR -- Esta semana, se reunirán en Hanoi diez ministros de Asuntos Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN).
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: многие другие страны, начиная с Восточной Европы и заканчивая Латинской Америкой, Африкой и Юго-Восточной Азией, не смогли предложить подобных убедительных гарантий.
Este paso fue necesario, pero produjo consecuencias adversas no buscadas: muchos otros países, desde Europa del Este hasta América Latina, África y el sudeste asiático, no pudieron ofrecer garantías igualmente convincentes.
Чтобы сделать это, потребуется капитал и технологии не только Китая, но и Японии, Южной Кореи, США и стран Юго-Восточной Азии.
Para hacerlo, necesitará capital y tecnología no sólo de China, sino también de Japón, Corea del Sur, Estados Unidos y los países del sudeste asiático.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Sencillamente, las políticas ad hoc que guiaron las intervenciones en los Balcanes, Somalia, Asia Occidental y el Medio Oriente durante las últimas dos décadas no serán suficientes en esta nueva era de restricciones.
Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
El extremo sudoccidental del país está en la misma longitud que los países del sur del Cáucaso y Turquía, todos los cuales son ya miembros de la PEV o, en el caso de Turquía, candidato a la adhesión a la UE.
Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, на восточном фланге Бирмы, сделали похожие выводы.
Los países miembro de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático, en el flanco oriental de Birmania, han hecho cálculos similares.