afianzar испанский

выполнять

Значение afianzar значение

Что в испанском языке означает afianzar?

afianzar

Dar fianza por alguien. Reforzar o dar firmeza mediante puntales, cabos, etc. Apoyar, dar sostén. Asir, tomar con firmeza. Consolidar algo, volverlo firme o más fuerte.

Перевод afianzar перевод

Как перевести с испанского afianzar?

afianzar испанский » русский

выполнять

Примеры afianzar примеры

Как в испанском употребляется afianzar?

Субтитры из фильмов

Para alcanzar el bienestar. para afianzar mi egoísmo. no he reparado mucho en los medios que usaba.
К обретению богатства. и удовлетворению своего эгоизма. я шел кратчайшим путем. Еще бы.
Muchos piensan que con su visita quiere afianzar sus acuerdos con los alienígenas, rechazados por el senado.
Также, с одобрения Сената, Президент намеревается и дальше. развивать торговые и культурные отношения с другими расами.
Es también para afianzar tu relación con él.
Это поможет и тебе быть к нему ближе.
Se me ha ocurrido que no me has devuelto ninguna de mis llamadas porque no te he ofrecido ninguna sugerencia concreta para afianzar nuestra amistad.
Мне кажется, ты мне так ни разу и не перезвонил потому что я не предложил ничего конкретного, для того, чтобы завязать дружбу.
Hay que afianzar esta zona.
Необходимо укрепить эту зону.
Las facultades de Derecho deberían afianzar un poco más ese aspecto.
Адвокатская школа должна была закалить тебя для более суровых дел.
Afianzar el lazo con su hermana puede darle a Mara la oportunidad de vivir.
Укрепление связей с сестрой даст Маре шанс выжить.
Y mientras las acciones subían sin parar, se empezó a afianzar...la idea de que esta vez sería diferente.
По мере роста стоимости акций росла и увереность в том, что на этот раз всё будет по другому.
Tan ansioso de afianzar su poder y su número?
Для того, чтобы укрепить свою власть?
Ese es el bendito arte de ser alguien en quien la gente confíe para afianzar sus creencias y cumplir sus sueños.
Это - сука - искусство! Стать кем-то, кого люди не замечают, и о ком полиция. может лишь мечтать.
Necesitamos afianzar el apoyo público.
Над надо укрепить общественную поддержку.
Enrique debe afianzar su pretensión.
Тогда Генриху нужно упрочить позиции.
Necesito afianzar esta amistad antes de que descubra que tenemos una cafetería.
Я должна укрепить нашу дружбу до того, как она попадёт в школьную столовую.
Con respeto hacia mi primo Jingim. el kan debe afianzar su dominio.
С уважением к моему кузену, Джингиму. Хан должен сейчас утвердить свою власть.

Из журналистики

Y mientras que Europa ha creado instituciones para afianzar la paz, Asia aún no ha iniciado ese proceso en serio.
И в то время как в Европе уже построены институты для укрепления мира, Азия должна начать этот процесс.
A medida que los gobernantes chinos sigan intentando afianzar su control de Hong Kong, es probable que su población vaya sintiendo escalofríos cada vez más intensos.
В то время как лидеры Китая продолжают настаивать на увеличении контроля над Гонконгом, распространенным явлением для существования в городе вероятно станет дрожание от страха.
Un modo de afianzar este avance sería subir los impuestos que afectan a los sectores más pudientes para desarrollar un marco tributario más progresivo.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса.
Se debe afianzar la estabilidad macroeconómica y tener bajo control, de manera decisiva, los déficits presupuestarios.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.
En pocas palabras, la comunidad internacional debe aprovechar la recuperación actual para ampliar los esfuerzos por afianzar la estabilidad financiera y económica, y ayudar a los países con perspectivas limitadas.
Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
Con esta medida, los líderes militares están poniendo su voto engañoso, destinado a afianzar su control represivo en el poder, por delante del bienestar del pueblo birmano.
Данными действиями военные лидеры ставят свой фиктивный референдум, целью которого является укрепление их репрессивной власти выше благосостояния бирманского народа.
En efecto, desde el punto de vista económico, ingresar a Europa y tener que competir con las poderosas economías de Alemania o Francia era riesgoso, pero era una condición necesaria para afianzar sus democracias.
В самом деле, с экономической точки зрения вступление в Европу и необходимость конкурировать с мощной экономикой Германии или Франции, были рискованными, но это было необходимым условием для укрепления их демократии.
Serbia quiere el mayor grado de independencia posible para la República serbia y afianzar al mismo tiempo su propia soberanía en Kosovo.
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово.
Las acciones miopes que se tomaron de ambos lados han ayudado a afianzar un patrón de comportamiento a más largo plazo que sólo dificulta alejarse del equilibrio insostenible de hoy.
Недальновидные действия с обеих сторон лишь помогли укорениться долговременной модели поведения, которая делает выход из сегодняшнего неустойчивого равновесия ещё труднее.
Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte: mientras que Corea del Norte busca tener capacidad nuclear para afianzar su propio aislamiento, Irán quiere obtener dominio regional y más.
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи: в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство.
La Política de Vecindad Europea tiene su valor, pero no aborda las crecientes y urgentes inquietudes acerca de mantener y afianzar la independencia de Ucrania.
Политика ЕДП заслуживает одобрения, однако она не обращается к насущным вопросам сохранения и защиты независимости Украины.
Esto deja sólo dos opciones para afianzar los objetivos del TNP.
Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО.
Estamos convencidos de que la forma como se aplican esas políticas no hará sino intensificar la desconfianza, aumentar la polarización y afianzar el odio entre vecinos que deben aprender a vivir juntos.
Мы убеждены в том, что подобные подходы к сложившейся ситуации приведут только к усилению недоверия, разницы во взглядах и ненависти между соседствующими странами, которым следует научиться жить в мире друг с другом.
Se acerca un gran cambio en Oriente Próximo y no está claro que una política saudí de estabilidad a toda costa logre afianzar el régimen.
Большие перемены происходят на Ближнем Востоке. И совсем неясно, укрепит ли политика стабильности любой ценой саудовский режим.

Возможно, вы искали...