avanzar испанский

продвигаться, двигаться, вдаться

Значение avanzar значение

Что в испанском языке означает avanzar?

avanzar

Mover hacia adelante en el tiempo o en el espacio.

avanzar

Ir hacia adelante en el tiempo o en el espacio.

Перевод avanzar перевод

Как перевести с испанского avanzar?

Примеры avanzar примеры

Как в испанском употребляется avanzar?

Простые фразы

Pero estoy seguro de que para avanzar tenemos que decir abiertamente las cosas que guardamos en nuestros corazones, y que demasiado a menudo sólo decimos tras puertas cerradas.
Но я уверен, что для того, чтобы идти вперёд, нам нужно открыто говорить то, что у нас на сердце, и то, что мы слишком часто говорим только за закрытыми дверями.
La vida es como una bicicleta. Uno debe avanzar para no perder el equilibrio.
Жизнь похожа на велосипед. Нужно двигаться вперёд, чтобы не потерять равновесие.
Cuando el semáforo pase a verde puedes avanzar.
Когда на светофоре загорится зелёный, можешь ехать.
La ambulancia no podía avanzar porque era hora pico y la calle estaba congestionada.
Машина скорой помощи не могла проехать, потому что был час пик, и улица была заполнена.

Субтитры из фильмов

La orden es avanzar.
Приказ. был вперёд.
La orden es avanzar.
Приказ был вперёд! Вперёд!
Si hablamos de a uno, podremos avanzar. Vamos, dígalo todo.
Давайте, говорите и говорите быстро.
Quiero avanzar deprisa por lo que ha dicho el alemán.
Ехать надо быстро, помните слова немца?
Oh, no la clase de cosa que hacía en Venecia, sino algo con futuro y, al mismo tiempo, algo que haga avanzar mi carrera.
О, но не на такую, которая была у меня в Венеции, но что-то с будущим и, в то же время такую, которая будет способствовать моей дальнейшей карьере.
Es la ocasión de avanzar un paso más.
Это ведь шанс сделать это более верным способом.
Mi vida había empezado a deteriorarse, a pudrirse, a avanzar sólo hacia la muerte.
Моя жизнь миновала свой пик. Она была гнилью, вонью успеха и смерти.
Quiere avanzar.
Он хочет двигаться. Двигаться!
Lo haré avanzar.
Я заставлю её ехать.
En un momento podríamos avanzar otros 2000 años.
Всего за один момент мы совершим скачок на 2000 лет вперёд.
Ganar o perder dinero no me parece tan importante como hacer avanzar la civilización de 1000 años.
Кто обретёт и кто потеряет деньги для меня не так важно, как прогресс всей цивилизации на 1000 лет вперёд одним скачком.
No es asunto nuestro hacer avanzar la civilización.
Наша работа заключается не в продвижении цивилизации вперёд.
Si no podemos retroceder, tendremos que avanzar.
Если мы не можем вернуться, то мы должны двигаться вперёд.
Vamos, avanzar!
Вперёд!

Из журналистики

Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.
España está asumiendo el liderazgo global en la lucha contra el hambre invitando a los líderes mundiales a Madrid a fines de enero para avanzar más allá de las palabras y pasar a la acción.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения.
Sólo hasta que se desregularon y liberalizaron los mercados desde principios de los años setenta en adelante las finanzas empezaron a avanzar.
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Ahora que muchos países europeos se han vuelto cada vez más variados en términos de etnicidad y cultura, la única forma de avanzar es aprender a vivir juntos.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Sin embargo, los árabes y musulmanes deben dejar de engañarse a si mismos con la idea de que la disputa entre Israel y Palestina es lo que les impide avanzar.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
La cooperación para obtenerla es la única forma de avanzar.
Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
De todas formas, debemos estar agradecidos: es mejor seguir en el mismo lugar que avanzar en la dirección equivocada.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
No hay un camino seguro para avanzar.
Безопасного пути не существует.
Estos cambios y esta dinámica del siglo XXI, apuntalados por una ciudadanía cada vez más enérgica, es aquello con lo que tendrá que lidiar el establishment tailandés si el país quiere avanzar.
Именно динамизм и изменения двадцать первого века, подкрепленные более напористыми гражданами, должны стать частью тайского истэблишмента, если страна хочет двигаться вперед.
Si se restablece al jefe de la Corte Suprema y a los jueces en sus puestos, podemos avanzar hacia un sistema democrático genuino.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Pretende estimular la demanda interna y está comprometida a avanzar lentamente hacia una mayor flexibilidad del tipo de cambio.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса.

Возможно, вы искали...