выполнять русский

Перевод выполнять по-испански

Как перевести на испанский выполнять?

Примеры выполнять по-испански в примерах

Как перевести на испанский выполнять?

Простые фразы

Он будет не в состоянии выполнять работу.
Él no será capaz de hacer el trabajo.
Одно дело - строить планы, но совсем другое - выполнять их.
Una cosa es hacer planes, pero otra muy distinta es llevarlos a cabo.
Ты должен выполнять свои обещания.
Debes cumplir tus promesas.
На твоём месте я бы не стала выполнять эту работу.
Si yo estuviera en tu posición, no haría ese trabajo.
Солдаты должны выполнять приказы.
Los soldados deben cumplir órdenes.
Я продолжу выполнять свою работу.
Seguiré con mi trabajo.
Солдаты должны выполнять приказы.
Los soldados están obligados a cumplir órdenes.
Ты здесь, чтобы выполнять мои команды.
Estás aquí para cumplir mis órdenes.
Я не способен выполнять другую работу.
No soy capaz de hacer ningún otro trabajo.

Субтитры из фильмов

Я так понимаю, что должен выполнять то, чего желает викарий.
Supongo que lo haré, si es eso lo que quiere el vicario.
Я не обязана выполнять твои приказы.
No me va a dar órdenes.
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы.
Mi deber es seguir órdenes.
Учить их выполнять приказы и летать по правилам.
Es aprender a obedecer.
Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
Obedece mis instrucciones fielmente.
Я говорил, и я хочу помочь, но не смогу, если ты не станешь выполнять моих указаний.
Y así será, pero no puedo si no haces lo que te digo.
И вы будете выполнять всё, что прикажут, хотите или нет.
Harán lo que se les diga, les guste o no quien lo diga.
Со своих редакторов я спрашиваю всего лишь две вещи. Печатать правду и выполнять мои указания.
Sólo le pido a mis editores la verdad y obediencia.
Моя дочь будет выполнять обязанности жены и матери.
Ya es hora de que mi hija ejerza las funciones de esposa y madre.
Видишь, Риччи, чтоб выполнять эту работу ты должен быть умен, у тебя должен быть хороший глаз и скорость.
Sabes, Ricci. para hacer este trabajo, tienes que ser muy inteligente.
Я говорю вам. - Не мне. Я должен выполнять свою работу, как обычно.
Tengo que hacer las cosas a mi manera.
Мне уже приходилось выполнять такие задания.
Ya he hecho trabajos así.
Вот почему хорошо быть пиратом. Необязательно выполнять условия сделки.
Una de las ventajas de ser pirata es no tener que cumplir los tratos.
Это же время! Нельзя обещать и не выполнять свои обещания.
No puedes prometer una cosa y luego no hacerla.

Из журналистики

Я решила, что я не смогу выполнять миссию по этим причинам.
Por esas razones, decidí que no podía aceptar encabezar la misión.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
Pero también reconoce, y cada vez más, su propio papel como facilitador a la hora de ayudar a los miembros del Banco a cumplir con sus obligaciones en el área de los derechos humanos.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño.
Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля.
Tarde o temprano los lectores empezarán a comprar periódicos que realmente puedan informarlos y darle voz a sus opiniones.
У нас нет никаких иллюзий или больших надежд, но если НАТО будет продолжать расширение, не имея возможностей выполнять свои обязательства по защите увеличивающейся договорной территории, то оно рискует остаться союзом лишь на бумаге.
No tenemos ni ilusiones ni altas expectativas, pero una OTAN que siga expandiéndose sin tener las capacidades de cumplir con sus obligaciones de defender un área del Tratado ampliada corre el riesgo de convertirse en una alianza hueca.
И они до сих пор иногда оказываются в ситуациях, когда их долг становится неустойчивым, и они нуждаются во внешней помощи, чтобы продолжать выполнять свои обязательства по обслуживанию долга.
Y, de vez en cuando, caen en situaciones insostenibles y necesitan ayuda del exterior para continuar cumpliendo sus obligaciones por los servicios de la deuda.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
Sería mejor, obviamente, si Rusia y China permitieran que el Consejo de Seguridad hiciera el trabajo para el que está destinado -garantizar la paz e impedir crímenes de guerra-.
Они должны выполнять осмотр и обслуживание генераторов, чтобы они были готовы к работе.
Deberían realizar tareas de revisión y mantenimiento de los generadores para asegurar que estén listos para empezar a funcionar.
Попытка выполнять 169 разных действий одновременно была бы безрассудством.
Tratar de hacer 169 cosas distintas a la vez sería insensato.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право.
Solo el Consejo de Seguridad puede hacer cumplir un dictamen de un tribunal internacional a un estado desobediente.
С другой стороны, если США с самого начала установит слишком высокую планку, то они не смогут эффективно выполнять свою роль в том, чтобы помочь Бирме уйти от авторитарного управления и присоединиться к международному сообществу.
Al mismo tiempo, si Estados Unidos establece objetivos demasiado altos desde el principio, se estará negando a sí mismo un papel efectivo a la hora de alejar a Birmania del régimen autoritario y hacer ingresar al país a la comunidad mundial.
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики.
Debería empezar por exigir que Birmania cumpla con su responsabilidad de proteger a los ciudadanos del país y condenar el uso de violencia y tácticas represivas.
Мы уже видели влияние, и не только в автомобильной промышленности, роботов, способных выполнять определенную последовательность операций, которые ранее на конвейере выполняли тысячи рабочих со средним уровнем дохода.
Ya hemos visto el efecto, no en menor lugar en la industria automotriz, de los robots que podían llevar a cabo tareas que antes hacían miles de trabajadores de líneas de producción con ingresos medios.

Возможно, вы искали...