antemano испанский

заранее

Значение antemano значение

Что в испанском языке означает antemano?

antemano

Desde antes, con anterioridad.

Перевод antemano перевод

Как перевести с испанского antemano?

Примеры antemano примеры

Как в испанском употребляется antemano?

Простые фразы

Gracias de antemano.
Заранее спасибо.
Es recomendado comparar los precios de antemano.
Рекомендуется сравнивать цены заранее.
Muchas gracias de antemano.
Заранее большое спасибо!
Llamé de antemano.
Я позвонил заранее.
Llamé de antemano.
Я позвонила заранее.
El resultado es conocido de antemano.
Результат заранее известен.

Субтитры из фильмов

Para saberlo de antemano y oponerse a él.
Они будут действовать против него.
Acepto de antemano las condiciones que Su Alteza Serenísima exija.
Я заранее соглашаюсь на условия, которые выдвинет Ее Светлость по собственному усмотрению.
Sabemos de antemano lo que vamos a decirnos.
Мы заранее знаем все, что скажем друг другу.
El cuchillo en la mesa. la sopera en mi cabeza. la escena de celos de antemano. Todo lo hice, puedo decir, escrupulosamente.
Нож на столе, супница в голову сцена ревности прежде, всё было сделано.
Y no creo que deba hacer ningún comentario de antemano.
И, я не думаю, что мне стоит говорить что-либо заранее.
Las mujeres que lloran están vencidas de antemano.
Женщины, которые плачут, побеждены заранее.
Estaba perdido de antemano. - Sí.
Да, да, конечно.
Y Garin lo tenía pensado todo de antemano.
А Гарин успел предусмотреть всё заранее.
Y sabemos de antemano que matan.
Нам уже известно, что они убивают.
Habríamos sabido de antemano de cualquier catástrofe de sistema y en el caso de una guerra interplanetaria habría una gran cantidad de residuos radioactivos.
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
El resultado se conoce de antemano.
Результат известен заранее.
El comandante agradece de antemano toda vuestra ayuda. y os desea todo Io mejor.
Комендант заранее благодарит за помощь. и желает вам всего наилучшего.
Mira, sabré de antemano cuando van a entrar en vigor las medidas.
Дэвиду тогда было всего семь. И если дальше будет хуже.. в Канаде намного безопасней.
Entre el Chevalier y él concertaban los detalles de antemano.
Все детали заранее были согласованы с шевалье.

Из журналистики

Los EU, actualmente aliados de Polonia en la OTAN, dieron a conocer de antemano todos los detalles del ataque.
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Por supuesto, si los países grandes no están dispuestos a sacrificar ni una pizca de soberanía nacional por el bien general europeo, la idea de una Europa unida está condenada de antemano.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Si los escépticos tienen razón, entonces deberíamos aceptar que periódicamente vamos a tambalear financiera y fiscalmente sin saberlo de antemano.
Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Ninguno tendrá un mandato claro y cualquier debate estará castrado de antemano.
Ни одна из них не обладает ясными полномочиями, и любые споры будут пресекаться.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Permitir a los gerentes que compren acciones a precios determinados de antemano tenía la intención de alinear sus intereses con los de los accionistas, creando un estímulo personal en la creación de valor para la compañía.
Ситуация такова: управляющим позволяют приобретать акции по заранее установленной цене, чтобы связать их интересы с интересами других акционеров, т.к. в этом случае у них появляется личная заинтересованность в увеличении стоимости компании.
Puede que la Unión Soviética haya estado condenada de antemano, pero el mundo debe agradecer a Gorbachov el hecho de que el imperio que tuvo a su cargo terminara sin una conflagración sangrienta.
Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
En algunos casos, se puede orquestar una red compleja simplemente con contratos cuidadosamente especificados, pero la fricción de la vida normal suele crear ambigüedades que no se pueden afrontar plenamente de antemano.
В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов. Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее.
Después de todo, ese tipo de acción rara vez funciona: los mercados la perciben de antemano y aumentan las tasas de interés para compensar a los prestadores por la inflación esperada.
В конце концов, такие действия редко работают: рынки ожидают их и поднимают процентные ставки, чтобы компенсировать кредиторам ожидаемую инфляцию.
En contraste, para los países en el nivel más bajo, el FMI aclararía de antemano que no estaría dispuesto a entrar a un programa si el sector privado no comparte la carga.
И наоборот, странам, получившим низкие оценки, МВФ заранее даст понять, что не собирается вступать в программу без распределения бремени расходов между государственным и частным сектором.
Lo llamé seguro contra la desigualdad porque, al igual que cualquier póliza de seguro, se ocupa de los riesgos de antemano.
Я назвал это неравноправным страхованием потому, что как в любом страховом полисе в нем рассматриваются заранее все риски.
Pero es más probable que sigan este tipo de planes si ya están legislados y se implementan de manera gradual, según una fórmula conocida de antemano, y no repentinamente de una manera revolucionaria totalmente diferente de las prácticas pasadas.
Но более правдоподобно следовать таким планам, если они имеют законодательную силу и постепенно входят в действие, согласно заранее известной формуле, а не на появившейся вдруг революционной практике из прошлого.
Al pueblo se le permitirá votar por el presidente, pero la decisión real sobre quién será presidente habrá sido tomada de antemano.
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
El ejército, que planeó bombardear intensamente por aire los principales escondites de los milicianos, pidió de antemano a los residentes que abandonaran el área.
Военные, которые планируют избавиться от основных укрытий боевиков с помощью ударов с воздуха и только затем отправить туда сухопутные войска, рекомендовали мирным жителям заранее покинуть этот район.

Возможно, вы искали...