ранее русский

Перевод ранее по-испански

Как перевести на испанский ранее?

Примеры ранее по-испански в примерах

Как перевести на испанский ранее?

Субтитры из фильмов

Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Más temprano, explorando, encontré algunos rastros de ciervos.
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Piotr Orlov, antiguo encargado de las caballerizas de su Majestad el Zar.. ahora, jefe de hotel en casa de Madame Greifer.
Шум крыльев, ранее романтическая мечта, теперь забрасывает Джека Пауэлла в суровую реальность.
El zumbido de alas, otrora sólo un sueño romántico, ahora abatió a Jack Powell con la dura realidad.
Босс не вернется ранее чем через час.
El jefe no regresará hasta dentro de una hora.
Более того, мы выяснили, что ей передали 1000 долларов днём ранее.
Además, hemos descubierto que tenía 1.000 dólares la noche anterior.
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее.
El candidato me perdonará que le mencione. con el apodo amistoso con el que se le conoce, anticipándome. anticipándome, ténganlo en cuenta.
Потому что 2 часами ранее я украл 8 су 2. 4 6. 8 из кассы, чтобы купить шарики.
Dos horas antes, había robado ocho céntimos. dos. cuatro. seis. ocho de la caja para comprar unas canicas.
О, нет. Двумя страницами ранее она будет рекламировать сигареты, а еще через две страницы - зубную пасту.
Dos páginas más adelante. verán otra vendiendo cigarrillos. y dos páginas después, enjuagues bucales.
Как я уже объяснял ранее, леопард рычит примерно так.
Como te expliqué dentro, el leopardo hace algo así.
И покинул больницу ранее трех недель, чтобы. снова слечь.
Te fuiste del hospital tres semanas antes de tiempo.
Она была художницей. Я не знала, что мистер Рид был женат ранее.
No sabía que había estado casado.
Доброта Вашего Величества сокрушила бы меня, если бы я не была предупреждена ранее.
La amabilidad de vuestra Majestad me abrumaría si antes no me hubiesen prevenido.
Ранее - промышленник, сейчас - торговец металлоломом.
Antes industrial alemán, ahora chatarrero.
Ранее вы не знали ее.
Antes dijo que no la conocía.

Из журналистики

В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Como participante de este proceso, siento que es importante poner por escrito mis opiniones al respecto, ya que algunos comentarios míos se están utilizando como parte de los intentos por desacreditar al Juez Goldstone y su importante labor.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Esto apenas debe sorprender, ya que firmas que antes eran reverenciadas dejaron en evidencia que no comprendían plenamente los instrumentos mismos que utilizaban o los riesgos que asumían.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
En un estudio reciente realizado por Andy Haldane y otros del Banco de Inglaterra pone en duda la posibilidad de un retorno al status quo ante.
Они ответили, что подобное действие с их стороны не вызвало подобных ответных действий, а также напомнили мне, что ранее Хамас настаивала на прекращении огня по всей Палестине, как в секторе Газа, так и на Западном берегу, на что Израиль ответил отказом.
Hamas luego hizo una propuesta pública de un alto el fuego mutuo restringido a Gaza, que los israelíes consideraron y también rechazaron.
В своей практике мои коллеги и я сталкивались с пациентами, которые говорили, что ранее им был поставлен диагноз биполярное расстройство, несмотря на то, что у них не наблюдались маниакальные или гипоманиакальные приступы.
En mi propia consulta, mis colegas y yo hemos encontrado pacientes que nos informan haber sido diagnosticados previamente con desorden bipolar, a pesar de carecer de un historial de episodios maníacos o hipomaníacos.
В этом случае вопрос заключается не в том, что некоторые пациенты, которым ранее был поставлен диагноз, обнаруживают его отсутствие после повторного тестирования, а скорее, укакого количества это происходит.
La pregunta, entonces, no es si algunos de los pacientes que habían recibido un diagnóstico previamente no parecen tenerlo tras la nueva entrevista, sino cuántos.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез.
Si había alguna posibilidad mínima de que Estados Unidos respaldara algún plan global para limitar o gravar las emisiones de carbono, desapareció.
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны.
Estas amenazas, que antes tenían mucho impacto político, ahora son mucho menos efectivas.
Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.
De hecho, tras el reciente desastre de la moneda, es probable que los líderes norcoreanos estén más abiertos a la reforma económica que nunca.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
En muchas ocasiones en años recientes, han sido los primeros en dar noticias delicadas.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
Solía tranquilizarnos la generalización de que los países democráticos aspiran a la paz.
До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Siempre que un gobierno nacional sólo tenga un déficit modesto, un déficit de cuenta corriente refleja el endeudamiento del sector privado con el exterior (o la venta de activos extranjeros previamente acumulados).

Возможно, вы искали...