вперёд русский

Перевод вперёд по-испански

Как перевести на испанский вперёд?

Примеры вперёд по-испански в примерах

Как перевести на испанский вперёд?

Простые фразы

Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.
Но я уверен, что для того, чтобы идти вперёд, нам нужно открыто говорить то, что у нас на сердце, и то, что мы слишком часто говорим только за закрытыми дверями.
Pero estoy seguro de que para avanzar tenemos que decir abiertamente las cosas que guardamos en nuestros corazones, y que demasiado a menudo sólo decimos tras puertas cerradas.
Это большой шаг вперёд.
Este es un gran paso adelante.
Наука сильно продвинулась вперёд.
La ciencia progresó mucho.
Мои часы убегают вперёд на десять минут в день.
Mi reloj se adelanta diez minutos al día.
Мои часы уходят вперёд на 5 секунд каждый день.
Mi reloj se adelanta cinco segundos cada día.
Я хочу работать и идти вперёд самостоятельно, ценой своих собственных усилий.
Quiero trabajar y quiero salir adelante yo misma, por mis propios esfuerzos.
Жизнь похожа на велосипед. Нужно двигаться вперёд, чтобы не потерять равновесие.
La vida es como una bicicleta. Uno debe avanzar para no perder el equilibrio.
Тебе придётся заплатить вперёд.
Tendrás que pagar por adelantado.
Всегда вперёд и никогда назад.
Siempre adelante, nunca hacia atrás.
Том сделал шаг вперёд, намереваясь поцеловать Мэри, но она отступила назад.
Tom dio un paso adelante con la intención de besar a Mary, pero ella retrocedió.
Я плачу вперёд.
Yo pago por adelantado.
Я плачу вперёд.
Pago por adelantado.
Иди вперёд, я за тобой.
Ve delante, yo te sigo.

Субтитры из фильмов

И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Y luego ya es delante, detrás, delante, detrás. y por atrás está todo sucio, así que cuando lo pongo delante, eso también se ensucia.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Y luego ya es delante, detrás, delante, detrás. y por atrás está todo sucio, así que cuando lo pongo delante, eso también se ensucia.
Идите вперёд, ибо Господь на нашей стороне, во имя независимости Румынии. Карл.
Continuad, tropas, confiando en Dios, por la Independencia rumana.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Las reservas alemanas avanzan deprisa para cumplir el nuevo ataque.
Двигавшиеся вслепую вперёд, остатки американской первой волны достигли вражеских траншей.
Avanzando a ciegas, inseguros, restos destrozados anímicamente de la primera ola de estadounidenses alcanzaron las trincheras enemigas.
Приказ. был вперёд.
La orden es avanzar.
Приказ был вперёд! Вперёд!
La orden es avanzar.
Приказ был вперёд! Вперёд!
La orden es avanzar.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
Pero detrás de las líneas, sabemos cómo honrar al soldado. que continúa luchando, a pesar de la sangre y la muerte.
Давай же, вперёд.
Veamos.
Мы пойдем вперёд.
Continúe su curso.
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Las mujeres y los niños primero, chicos.
Нет, час ночи. Я перевела свои часы вперёд.
No, es la 1:00, ya he adelantado el reloj.
Вперёд!
Gracias.

Из журналистики

Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Se trata de un avance importante, pero, lamentablemente, queda matizada por una redacción que permite optar por iniciativas voluntarias y se centra sólo en la transparencia de los pagos.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
La Alemania de después de 1945 y la Polonia de después de 1989 son ejemplos de países que avanzaron sin poner mucha atención en el pasado.
Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым.
Pero los países poscomunistas más exitosos avanzaron primero y luego se ocuparon del pasado.
Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет.
Con vistas al futuro, la tasa de ahorro puede aumentar aún más y, en cualquier caso, seguirá siendo alta durante muchos años.
Что Китаю нужно больше всего, так это финансовый сектор, способный воспользоваться возможностями либерализации и глобализации для обеспечения экономического роста на десятилетия вперёд.
Lo que más necesita China es un sector financiero capaz de aprovechar las fuerzas de la liberalización y de la globalización para impulsar el crecimiento económico en las décadas por venir.
Коротко говоря, Китай поистине изобилует энергией, деньгами, планами, лидерством и движением вперёд, в то время как Запад выглядит парализованным.
En resumen, China está verdaderamente zumbando con energía, dinero, planes, liderazgo y movimiento hacia adelante, mientras que Occidente parece paralizado.
Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы.
El sistema universal de visitas a los lugares de detención está ganando terreno.
Не менее важно и то, что европейская экономическая интеграция продолжает идти вперёд, евро крепнет и начинает формироваться единый рынок финансовых услуг.
Un elemento que tiene similar importancia es el hecho de que la integración económica de Europa continúa avanzando a paso firme, con un euro floreciente y la perspectiva de un mercado único para los servicios financieros.
Движение вперёд к устойчивому экономическому росту и борьбе с безработицей может быть обеспечено не суматошными разовыми национальными инициативами, а только согласованием экономической политики в общемировом масштабе.
El camino hacia el crecimiento sostenido y el empleo no se encuentra en la aplicación de una ráfaga de iniciativas nacionales aisladas, sino mediante la coordinación de políticas globales.
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов.
Se ha señalado que las instituciones europeas avanzan sólo en tiempos de crisis.
Но поскольку Великобритания остаётся равнодушной к европейской интеграции, этот триумвират никогда не сможет послужить мотором, движущим Европу вперёд.
Pero, como Gran Bretaña sigue teniendo una actitud tibia respecto de la integración europea, el trío nunca podrá servir de motor para hacer avanzar a Europa.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
El Tratado introduce importantes mejoras al respecto, que nos permitirán una cooperación más eficaz para alcanzar nuestros objetivos.
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
El auténtico riesgo que el mundo correrá en los próximos años no será la inflación, sino un período de presión deflacionaria al estilo japonés con una deuda pública cada vez mayor.
Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
Mejor proyectar hacia adelante que mirar hacia atrás, concentrándose en reducir el riesgo de los nuevos créditos y asegurando que los fondos creen nueva capacidad de préstamo.

Возможно, вы искали...