народ русский

Перевод народ по-испански

Как перевести на испанский народ?

Народ русский » испанский

Pueblo

Примеры народ по-испански в примерах

Как перевести на испанский народ?

Простые фразы

Японцы - трудолюбивый народ.
Los japoneses son un pueblo trabajador.
Японцы - работящий народ.
Los japoneses son un pueblo trabajador.
Народ без своего языка - это только наполовину народ.
Un pueblo sin su propio idioma es sólo un pueblo a medias.
Народ без своего языка - это только наполовину народ.
Un pueblo sin su propio idioma es sólo un pueblo a medias.
Народ восстал против короля.
El pueblo se reveló contra el rey.
Американский народ боролся за независимость.
El pueblo americano luchó por la independencia.
Народ у них оболванен, что удобно.
Ellos tienen al pueblo convenientemente idiotizado.
В ходе президентских выборов народ выказал всё своё раздражение.
El pueblo demostró toda su cólera durante las elecciones presidenciales.
Им надо заглушить мой голос и помешать моей деятельности, чтобы я больше не защищал, как всегда это делал, народ, и особенно простых людей.
Tienen que sofocar mi voz e impedir mi acción, para que no continúe defendiendo, como siempre defendí, al pueblo y principalmente a los humildes.
Можно сказать, что армянский народ - результат слияния нескольких народов.
Se puede decir que el pueblo armenio es una mezcla de diversos pueblos.
Только свободный народ может быть счастлив.
Solo el pueblo libre puede ser feliz.
Сербы - славянский народ.
Los serbios son un pueblo eslavo.
Американский народ боролся за свою независимость.
El pueblo de Estados Unidos luchó por su independencia.
Каждый народ говорит на своём языке, и все народы говорят на эсперанто.
Cada pueblo habla en su lengua, y todos los pueblos hablan en esperanto.

Субтитры из фильмов

Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием.
Está todo preparado. Esa gente le dará la bienvenida que merece esa Dubarry.
Народ встречает овациями новую фаворитку!
El pueblo ovaciona a la nueva favorita.
Народ восстал!
El pueblo se subleva.
Я выхожу за Рудольфа потому, что народ желает видеть меня королевой.
Cuando me case con Rudolf será porque mi pueblo me quiere como su Reina.
Это правда, народ разочарован в Рудольфе, но ты - их идол.
Es verdad que la gente está decepcionada con Rudolf, pero a ti te quieren.
Двух королей народ не переварит.
Demasiados reyes podrían estropearlo todo.
Рассендил, народ требует помолвки.
Rassendyll, el pueblo clama por unos esponsales.
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Lleno de vino y de odio, Justin reunió a su tropa en un santiamén.
Мой народ боится гор.
Mi gente teme a las montañas.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников, Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
La rebelión de los generales ayudados por Hitler y Mussolini debía restablecer los privilegios de los grandes propietarios, pero los Obreros y Campesinos de España vencerán a Franco y sus cómplices.
Наш народ требует этого.
Eso es lo que pide el pueblo.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Como todas las mujeres.
Спокойно, народ.
Tranquilos, gente.
Когда вы судите - судит Народ.
Cuando usted juzga, el Pueblo juzga.

Из журналистики

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Pero construir una nación requiere vigor moral, y Eban se lo dio en abundancia a su pueblo y al mundo.
Народ спрашивает о преступлениях, совершенных режимом Милошевича против сербов.
La gente pregunta acerca de los crímenes cometidos por el régimen de Milosevic en contra de los Serbios.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
La capacidad constante de esos líderes para traicionar a sus pueblos es la causa de la miseria actual del continente.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Hay tres problemas que requieren atención inmediata. El más importante es alimentar al pueblo afgano, tanto dentro del país como en los campamentos de refugiados en el extranjero.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
El gobierno ha prometido en repetidas ocasiones llevar a cabo reformas y escuchar a su pueblo.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
Como mínimo, para perdonar debemos saber lo que perdonamos.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
En primer lugar, los rusos pagarán muy caro, en términos de su propia libertad, las insensatas decisiones de sus líderes.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Inspirado por los sucesos ocurridos en Túnez y Egipto, el pueblo libio se levantó espontáneamente contra cuatro décadas de represión del coronel Muammar el-Kadafi.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Aquí, el giro hacia los pueblos incluye el pueblo estadounidense: el dinamismo, creatividad y recursos de las empresas y organizaciones sin fines de lucro de dicho país que ya están participando en todo el mundo.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
Desde el punto de vista de los diplomáticos estadounidenses, los pueblos de todos los países están en condiciones de igualdad con sus gobiernos.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Sin embargo, el público árabe ya no aceptará el status quo.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
Y, sin embargo, dejó a su pueblo en una situación terrible, sin Estado, en medio de una guerra perdida y con una economía en quiebra.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Ahora, en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias. Por desgracia, la mayoría de las opciones requieren que se siga utilizando la violencia y el terrorismo.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Sin embargo, entretanto, Hamas está dispuesto a formar alianzas con los nacionalistas, en particular con la facción militante de Al Fatah.

Возможно, вы искали...