comparable испанский

сравнимый

Значение comparable значение

Что в испанском языке означает comparable?

comparable

Que se puede comparar (examinar para establecer relaciones, semejanzas y diferencias) lógicamente con otro(s), por tener algo en común. Apto para compararse. Que tiene analogía o similitud con otro(s).

Перевод comparable перевод

Как перевести с испанского comparable?

comparable испанский » русский

сравнимый сравни́мый сопостави́мый

Примеры comparable примеры

Как в испанском употребляется comparable?

Субтитры из фильмов

Está a punto de iniciar una nueva carrera, Berthalet,. en nada comparable a su etapa de bailarín.
У вас будет отличная карьера, Бертале, которая превзойдёт всё, чего вы добились в качестве танцора.
No es comparable con los artículos publicados por Bravo.
Оно не стоит и половины той бумаги, на которой они печатали Ричарда Браво.
Nada comparable con el Polaco Indoloro, pero tiene potencial.
Какой грязный, отвратительный трюк.
Es comparable al desvanecimiento de la cultura clasica.
Это аналогично упадку античности.
Según Bullingdon se iba haciendo hombre. su odio hacia Barry adquiría una intensidad. sólo comparable al amor que sentía por su madre.
По мере того, как Буллингдон мужал его ненависть к Барри становилась сравнимой только с его возросшей преданностью своей матери.
Una cifra comparable a las estrellas de la Vía Láctea.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
En la vida de un hombre no existe una miseria comparable a ésta.
Ничто в жизни мужчины не сравнится с этим.
No tenemos una cultura comparable, tales conceptos son para los primitivos.
У нас нет сопоставимой культуры, такое понятие - для примитивов.
No sabemos exactamente la causa, pero se trata de. una degeneración prematura comparable a la de la vejez.
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она. преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
En serio, no soy un pederasta, pero. esteticamente hablando. nada es comparable al culito de un chico de doce años.
Действительно, я не педераст, но. говоря эстетически. ничто не может сравниться с попкой 12-летнего мальчика.
Creo que mi matrimonio 3 años difícilmente comparable a su Parte fuck 2 semanas.
С трудом верится, что мой трехлетний брак сравним с двумя неделями секс-феста.
Sí, pero no hay ninguna guerra comparable contigo.
Нет войны, которая сравнится с войной против тебя.
Nuestras naves estelares controlaban las vías espaciales. y nuestro poder sólo era comparable al de los dioses.
Наши корабли бороздили космическое пространство наша мощь могла сравниться только с силой богов.
Te aseguro que no hay afrodisíaco comparable.
Уверяю тебя, нет ничего более соблазнительного.

Из журналистики

Es necesario pues crear un nuevo G7 dentro del G20 y dar a China un grado de influencia que refleje su importancia económica (y la obligue a asumir una cuota comparable de la responsabilidad internacional).
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
El FMI estaría utilizando recursos reales para subsidiar al mercado hasta que los formadores de mercado privados lo vieran atractivo como para ofrecer esos servicios a un costo comparable.
МВФ будет использовать реальные ресурсы для субсидирования рынка до тех пор, пока частные маркетмейкеры не посчитают его достаточно привлекательным, чтобы предоставить эти услуги по соизмеримым ценам.
Se dirá que el deseo estadounidense de exportar la democracia a punta de pistola no es comparable a los últimos estertores mortuorios de una Rusia imperial con Yeltsin y Putin.
Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине.
Lograrlo sería para ellos comparable a la toma de Egipto por la Hermandad Musulmana y reforzaría su ascendiente en la región.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе.
No debe sorprender que la capacidad de Turquía para atraer inversión extranjera directa hoy sea comparable con la de otras economías de mercados emergentes de rápido crecimiento.
Неудивительно, что потенциал Турции по привлечению прямых иностранных инвестиций в настоящее время сопоставим с другими быстро растущими странами с формирующейся рыночной экономикой.
A partir de ese periodo se han multiplicado los montos de capital que se pueden dedicar para explotar cualquier oportunidad que se presente en los mercados de divisas, lo que haría que una situación comparable actualmente fuera mucho más peligrosa.
В 1992-1993 годах Европейская система валютных курсов претерпевала сильный кризис.
Al no tener una tecnología comparable, perdieron decenas de miles de hombres y fueron eventualmente derrotados.
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
Si el gobierno asume el riesgo crediticio, las hipotecas se vuelven tan seguras como los bonos del gobierno de vencimiento comparable.
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
Si tomamos la estimación más baja de Mood, de un billón, la cifra comparable para los peces es 150.
Если мы берем самое низкое по расчетам Муд значение в количестве одного триллиона, рассматриваемый показатель для рыбы составит 150 штук.
Por grandilocuente que pueda sonar, la desintegración del euro y la confusión en que ser vería sumido el proyecto europeo, por no hablar de las repercusiones mundiales, desencadenarían una devastación comparable.
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Lo que falta esta vez, en cambio, es un líder carismático comparable a Khomeini.
Вот чего не хватает на этот раз, так это харизматического лидера, сравнимого с Хомейни.
Por esa razón, está demostrando un grado de fragilidad que es comparable con el régimen del Shah en la última parte de los años 1970.
По этой причине он и демонстрирует сейчас степень хрупкости, сравнимую с шахским режимом в конце 70-х.
A muchos les resultaba claro que el fundamentalismo islámico no era comparable con el comunismo y, especialmente en Irak, los líderes militares veían los peligros de exigirle demasiado a las fuerzas norteamericanas.
Для многих было ясно, что исламский фундаментализм не был похож на коммунизм, и особенно в Ираке военачальники видели опасность в большой растянутости американских сил.
Comparar al Islam en general -no sólo al terrorismo islamista- con el fascismo, como hacen los populistas de derecha, y sugerir que Europa enfrenta una amenaza comparable con los nazis, no sólo es equivocado, sino peligroso.
Сравнивать ислам, в целом, а не только исламистский терроризм, с фашизмом, как делают популисты, принадлежащие к правому крылу, и внушать, что Европа сталкивается с угрозой, сравнимой с нацизмом, не только ошибочно, но и опасно.

Возможно, вы искали...