comparar испанский

сравнить, сравнивать, сравни́ть

Значение comparar значение

Что в испанском языке означает comparar?

comparar

Examinar dos o más cosas para descubrir sus relaciones, diferencias o semejanzas. Establecer una semejanza o analogía entre dos cosas.

Перевод comparar перевод

Как перевести с испанского comparar?

Примеры comparar примеры

Как в испанском употребляется comparar?

Простые фразы

Si un idioma natural se puede comparar con un árbol, que se ha desarrollado con el paso del tiempo, el esperanto se puede comparar con un árbol de plástico, que se creó de forma artificial.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
Si un idioma natural se puede comparar con un árbol, que se ha desarrollado con el paso del tiempo, el esperanto se puede comparar con un árbol de plástico, que se creó de forma artificial.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
No me puedo comparar con él.
Я не могу сравнивать себя с ним.
Es recomendado comparar los precios de antemano.
Рекомендуется сравнивать цены заранее.
No se pueden comparar las bellezas de París y Venecia.
Нельзя сравнивать красоту Парижа с красотой Венеции.

Субтитры из фильмов

Entonces déjeme decirle que Venecia no se puede comparar con Constantinopla.
Венеция не идет ни в какое сравнение с Константинополем.
No creo que se me pueda comparar con Asai.
Мне приходится столько терпеть от Асаи.
Al comparar los hechos de ese caso con los del presente. entendemos que el tratado entre la República de Francia y la U.R.S. S.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом. мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР.
No la puede comparar con la señora.
Не сравнивайте ее с госпожой.
Comparar mi intelecto con un encendedor que no funciona.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Para mantener sus posiciones. sólo tendrán que comparar sus números con los de las embarcaciones vecinas.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Y veo que a usted le gusta comparar.
Да. Судя по всему, вы любите сравнивать.
Te complace comparar presente y pasado, toda la noche avivarás tus recuerdos.
И ты будешь ворошить воспоминания.
No puedes comparar a Natasha con una mujer perdida.
Я не могу. Разве можно сравнивать Наташу с падшей женщиной?
No se puede comparar con el guiso de la abuela.
Это не может сравниться С рагу твоей бабушки.
El goce que me da el juego. no se puede comparar a ningún otro.
Та радость, которую мне даёт игра не сравнится ни с чем.
Pero nada se puede comparar con nuestros dos chicos.
Но прекрасней всех наши влюбленные.
No se puede comparar.
Сравнил!
Ahora mire, en este caso, primero tenemos que observar, anotar, comparar, y luego concluir.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.

Из журналистики

Con el fin de comprender y comparar con mayor precisión el desempeño de los países, a partir de ahora los Estudios Económicos de la OCDE incluirán datos y análisis de las políticas climáticas.
Для того, чтобы более точно понять и сравнить выступления стран, Экономические обзоры ОЭСР будут теперь включать в себя данные и анализ политики в области климата.
Por supuesto hay una larga tradición de comparar y contrastar los dos lados del Atlántico.
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
Para algunos rasgos no tenemos que especular: podemos medir y comparar tomando como base estudios que cubren a miles de personas a lo largo de varias generaciones.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
El peligro en Arabia Saudita es que no se puede comparar al ERI con los fundamentalistas islámicos en cuanto al grado de fanatismo.
Опасность в Саудовской Аравии заключается в том, что ИРА не идет ни в какое сравнение с фанатизмом мусульманских фундаменталистов.
Además, comparar la época actual con el período de fines de los noventa es un error, ya que Italia y España se encuentran en puntos del ciclo económico muy diferentes que entonces.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов. В настоящее время Италия и Испания находятся абсолютно на другом уровне экономического развития, чем они были в то время.
Es difícil comparar directamente diferentes fuentes de producción de energía porque el uso de plantas de energía eólica, solar, nuclear y de combustibles fósiles varía según la hora del día.
Трудно сравнивать разные источники энергии напрямую, поскольку использование ветряных, солнечных, атомных и топливных электростанций варьируется в зависимости от времени дня.
Aunque la PPA puede servir en parte para comparar el bienestar de unas y otras economías, queda afectada en gran medida por el tamaño de la población.
Хотя измерение ППС помогает в какой-то степени со сравнениями благосостояния в разных странах, на него существенно влияет численность населения.
La idea básica es que, al comparar los ingresos de los distintos países, se debería tomar en consideración las variaciones en el poder de compra.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности.
Para ver la importancia que han tenido los ODM para el África subsahariana, basta comparar la década antes de su adopción con la década después.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Sin embargo, el interés mundial por la campaña presidencial francesa es mayor que nunca, y se puede comparar con la atención generada por la elección de Mitterrand en 1981.
Но всемирный интерес к французской предвыборной президентской кампании сегодня больше чем когда-либо, и возможно сравним лишь с вниманием к выборам Миттерану в 1981 году.
Es más difícil comparar la reducción del sufrimiento derivada de corregir una deformidad facial con el rescate de una vida.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
El país tal vez no se pueda comparar con sus vecinos asiáticos en cuanto a prosperidad, pero los indios siempre han podido vanagloriarse de la vitalidad de su sistema parlamentario.
Страна, возможно, не может сравняться со своими азиатскими соседями в процветании, но индусы всегда хвастались жизнеспособностью своей парламентской системы.
Un posible planteamiento es puramente práctico, al comparar la democracia con otras opciones concebibles.
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами.
Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.

Возможно, вы искали...