crianza испанский

кормление, вскармливание, воспитание

Значение crianza значение

Что в испанском языке означает crianza?

crianza

Acción y efecto de criar. Con particularidad se llama así a la que se recibe de las madres o nodrizas, mientras dura la lactancia. Época de la lactancia. Urbanidad, atención, cortesía, mesura; suele usarse comúnmente con los adjetivos buena o mala.

Перевод crianza перевод

Как перевести с испанского crianza?

Примеры crianza примеры

Как в испанском употребляется crianza?

Субтитры из фильмов

Sólo encontré un poco de felicidad en la crianza de mis hijos.
Я смогла найти немного счастья лишь в воспитании двух моих детей.
He discutido con el patron. Para los militares, la de buena crianza.
Я разговаривал с боссом - он в принципе не возражает.
En los países del norte la crianza de éste.
В странах Севера животноводство этих.
Ya sabes. Tiro al plato, crianza de perros, water. Polo.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Creemos que es igual de importante preparar los alumnos para un apareamiento mutuamente satisfactorio y una exitosa crianza de hijos.
Мы считаем, что равно важно подготовить учеников к взаимно удовлетворительному браку и к успешному деторождению.
La crianza no va contra el reglamento. Solo la de animales peligrosos.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
Bueno, ya sabes. Es la misma vieja historia de siempre, con sus padres de crianza. Su madre tiene hijos más pequeños y no se preocupan de él.
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Agresión, crianza infantil, sexo la voluntad para seguir ciegamente al líder.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Luego plantaré un cultivo de alto rendimiento. indispensable para la crianza masiva de conejos.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Contribuirás a la crianza del niño.
Будешь участвовать в воспитании ребенка.
Y hablamos con el campeón de peso pesado, Drederick Tatum quien recuerda su crianza en Springfield.
Мы побеседуем с чемпионом Дредриком Татумом о его детстве.
Ésta es una gran oveja de crianza.
Это идеальная овца.
La comprobada crianza autoritaria.
Вот она, ценность авторитарного воспитания.
La crianza de los hijos es un problema.
Воспитание это боль.

Из журналистики

Como resultado, los medios tienden a centrarse en la necesidad de una mejor crianza de los hijos y un mejor tratamiento de la salud mental.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения.
No sólo los padres pueden y deben asumir un papel mayor en la crianza de sus hijos; una gran parte de la economía doméstica puede perfectamente ser satisfecha por el mercado.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Esto refleja en parte la dificultad de equilibrar la crianza de los hijos con el trabajo en Corea del Sur, comparado, por ejemplo, con Europa o con los Estados Unidos.
Это частично отражает трудности балансирования между воспитанием детей и работой в Южной Корее, в сравнении, скажем, с США или Европой.
Los hijos comienzan a trabajar a edad temprana y los bajos salarios generalizados significan que el costo del tiempo dedicado a la crianza de los hijos es insignificante en comparación con otras oportunidades.
Дети начинают работать в относительно раннем возрасте, и преобладание низких зарплат - в особенности у женщин - означает, что затраты на материнство ничтожны по отношению к другим возможностям.
El más famoso de estos estudios, La anatomía del amor de la antropóloga Helen Fisher, explica el ímpetu evolutivo para las tendencias humanas en el noviazgo, el matrimonio, el adulterio, el divorcio y la crianza de los hijos.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
La política china de permitir un hijo por pareja puede haber sido una ventaja para el crecimiento per cápida de su PGB, permitiendo que se dedicara más tiempo a las actividades comerciales, en lugar de la crianza de niños.
Принятая в Китае политика одного ребенка в семье, должно быть способствовала улучшению показателей экономического роста страны в расчете на душу населения, поскольку появилось больше времени на занятие бизнесом, вместо воспитания детей.
Mujeres como Leonora Pocaterrazas, de 21 años, que murió en el parto no hace mucho tiempo en Columpapa Grande, un pueblo de montaña de Bolivia, dejando a su marido solo con la crianza de otros tres hijos propios.
Например, таких женщин, как Леонора Покатерразас, 21 год, которая недавно умерла во время родов в горной деревне Колумпапа Гранде, Боливия, оставив своего мужа одного растить троих детей.
Pero lo que UNICEF sugiere como solución para las naciones en desarrollo -que recaiga sobre las mujeres la responsabilidad del hogar y la crianza de los hijos- es, en realidad, la causa del problema.
Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.
En comparación con la mayoría de las otras especies, los seres humanos son tan inmaduros al momento del nacimiento que requieren de un periodo excepcionalmente largo de crianza y protección.
По сравнению с большинством представителей других биологических видов, люди рождаются настолько слабыми и беспомощными, что им требуется чрезвычайно долгий период опеки.
Por el contrario, sólo cuando estos virus ingresan a recintos de crianza avícola de alta densidad mutan a algo mucho más agresivo.
Напротив, только когда эти вирусы попадают в места производства птицы в скученных условиях, они там могут мутировать и стать намного более смертоносными.

Возможно, вы искали...