declarar испанский

объявить, объявлять, объявля́ть

Значение declarar значение

Что в испанском языке означает declarar?

declarar

Manifestar una cosa públicamente, hacer pública su voluntad el hablante. Dicho por una autoridad o su representante, hacer pública una decisión de importancia para los ciudadanos. Entregar a la administración pública la información sobre los ingresos del contribuyente. En las aduanas, informar sobre los bienes que se piensa internar en el país.

declarar

Derecho.| Entregar la información requerida al juez o al juzgado competente, para que este pueda tomar una resolución.

Перевод declarar перевод

Как перевести с испанского declarar?

Примеры declarar примеры

Как в испанском употребляется declarar?

Простые фразы

La única razón por la que Fernando de Magallanes pudo declarar que había sido el primer hombre en atravesar navegando todos los meridianos del mundo es que Cristóbal Colón había decidido nadar.
Единственной причиной, по которой Фердинанд Магеллан смог объявить себя первым человеком, совершившим кругосветное путешествие на кораблях, было то, что Христофор Колумб решил сделать это вплавь.

Субтитры из фильмов

Como pesquisidor, debo declarar. Partida de Defunción. La examiné a fondo.
Как коронер, я должен ее осмотреть, что она не просто умерла, а в самом деле умерла.
No puede hablar. No puede declarar.
Она мертва.
Perdón por obligarlo a declarar otra vez. Ya escuchó al Sr. Tabb.
Мне очень жаль, снова вызывать вас для дополнительных вопросов, но вы слышала, что сказал мистер Тэд.
Señoría, señoras y señores del jurado llamo a declarar a la Sra. Lana Carlsen.
А сейчас, Ваша честь,.я приглашаю в зал миссис Лану Карлсен.
Te llamará a declarar.
Он собирается пригласить тебя на допрос.
Vendré al tribunal a declarar.
Я приду в суд, чтобы выслушать ваше решение, судья.
Pero si yo fuera a declarar ante el fiscal, usted quedaría en una situación muy delicada.
Но вы бы оказались в весьма неловкой ситуации, если бы я дал показания прокурору.
Hubo un divorcio y el Sr. Nicholas tuvo que declarar.
Потом был развод, мистер Николас должен был давать показания.
Me parecía bien declarar la quiebra.
Если бы мы объявили банкротство.
Él no tenía familiares que declarar.
У него не было родственников для дачи показаний.
No tener nada que declarar.
У меня нет улик. Я ничего не видел, ничего не говорил.
Entonces, tres días después-- hoy-- me llamaron para declarar.
Потом, три дня позднее. сегодня. Меня вызвали как свидетеля.
Puede declarar una emergencia nacional.
Вы можете объявить чрезвычайное положение.
Muy hábilmente, trabajando con trocitos de información que recoge aquí y allá,.nos tira un farol al declarar que, de una forma u otra,.hemos estado mezclados en la vida de esa muchacha.
Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки.

Из журналистики

Pero al declarar que él no participaría, bajo ninguna circunstancia, en una acción militar en contra de Iraq, debilitó los esfuerzos de la ONU para aplicar el máximo de presión a las demandas de que ese país se desarme.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
Sin embargo, con el ascenso del nacionalismo a Londres le resultó cada vez más difícil declarar la guerra en nombre del Imperio, cuya defensa llegó a ser una carga más pesada.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Los Estados Unidos van tambaleándose de un desastre provocado por tiroteo al siguiente y en casi todas las ocasiones los políticos se apresuran a declarar su constante devoción a la propiedad de armas no regulada.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
Por su parte, los dirigentes políticos musulmanes deben declarar con la misma claridad que el terrorismo no su opción.
Мусульманские политические лидеры, со своей стороны, должны заявить столь же откровенно, что терроризм - не их выбор.
El dictamen consultivo y no vinculante fue la respuesta a una pregunta muy concreta de la Asamblea General de las Naciones Unidas: la de si es legal declarar la independencia conforme al derecho internacional.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
Al otorgarle el asilo político, podemos declarar en voz alta que los regímenes autoritarios ya no tienen apoyo al interior de las fronteras de Europa.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
El refrendo de cualquier ley por el Congreso Nacional Popular de China es siempre una mera formalidad, pero la polémica legislación para declarar ilegal la secesión de Taiwán ha resultado ser cualquier cosa menos rutinaria.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью. Но сомнительный закон, объявляющий незаконным отделение Тайваня, нарушил обычный порядок вещей.
En vista de este mandato, parecería que el FMI debería ayudar a obtener concesiones de China y que el resto del mundo debería declarar una tregua.
С учетом этой миссии, казалось бы, что МВФ должен добиться уступок от Китая, а остальной мир должен объявить перемирие.
Si este financiamiento hubiera estado disponible para montar una respuesta inicial sólida cuando estalló el Ébola, la OMS habría tenido un fuerte incentivo para declarar una emergencia internacional a tiempo.
Если бы, в момент возникновения эпидемии Эболы, для надежных первоначальных действий было бы доступно подобное финансирование, ВОЗ имела бы сильный стимул к своевременному объявлению международной чрезвычайной ситуации.
Puede llamar a elecciones generales, declarar la guerra, imponer el estado de emergencia y promulgar decretos con fuerza de ley.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Se han apurado a declarar que se los está individualizando injustamente.
И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо.
La victoria parlamentaria de la oposición también ha obligado a las renuentes autoridades a declarar que Ucrania está dispuesta a ingresar a la OTAN y a la UE.
Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС.
Esto no implica que ya todo esté arreglado con estas empresas; todavía deben declarar sus posturas y políticas en la materia, algo que prometieron hacer antes de la cumbre climática de este año.
Это не означает, что все согласились с этими компаниями; они обещали изложить свои климатические позиции и политики, в преддверии саммита по климату в этом году.
Pero esta ansia por declarar al modelo estadounidense en bacarrota es por completo errónea.
Но готовность объявить банкротство Американской модели абсолютно безосновательна.

Возможно, вы искали...