вносить русский

Перевод вносить по-испански

Как перевести на испанский вносить?

Примеры вносить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вносить?

Субтитры из фильмов

Ладно, парни. Приготовьтесь вносить эти бревна внутрь.
Vale, chicos, entrad a trabajar.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Causar un altercado en una base espacial no es un delito.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
En todas partes, hasta en los pueblos, han de apoyarse las nuevas ideas.
Стараюсь вносить разнообразие.
Me gusta variar.
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
En las frías y largas noches, se hacían ajustes finos para que el telescopio rastreara con exactitud a la galaxia.
Я больше не хочу вносить за тебя залог.
No voy a pagarte otra fianza.
Продолжай вносить залоги.
Sí. Sigue pagándome la fianza.
Залог вносить не нужно.
No, no tiene que pagar fianza.
Ваша честь, я бы просил не вносить в решение ваши заключительные слова.
Señoría, solicito que las dos últimas frases no consten en acta.
Прошу последнюю фразу не вносить в протокол.
El jurado ignorará el último comentario.
Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
O se queda y hace su parte o se arriesga allá fuera.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
Todos hicimos lo posible por ayudar dónde y cuándo podíamos.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
Cuando, semanas más tarde, Zoey Phillips se mudó al barrio, le pediste que saliera contigo antes de que terminara de instalarse.
Вносить в твою жизнь остроту.
Traer aventura a tu vida.

Из журналистики

Действительно, запросив дальнейшее рассмотрение ссуд, Гаити пришлось бы вносить запланированные платежи прежде, чем были бы выплачены средства.
En efecto, al solicitar otro análisis de los préstamos, Haití tendría que realizar pagos programados antes de que los préstamos se desembolsaran siquiera.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона.
La pregunta en Niza será si la Carta debe incorporarse a los tratados de la UE, con lo que se le daría fuerza de ley.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Las posiciones de ambas partes se pueden moderar, siempre que a sus líderes se les ofrezca una plataforma correcta desde la cual hacer los ajustes necesarios.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
En acuerdos regionales anteriores, como las suscripciones de capital al Banco de Desarrollo de Asia, China siempre había sido tratada como una potencia de segunda clase y se le pedía que aportara menos.
Даже незначительное повышение энергоэффективности Украины будет вносить куда больший вклад в сокращение выбросов парниковых газов, нежели огромные суммы, которые в настоящее время тратятся на развитие возобновляемых источников энергии.
Incluso una ligera mejora en la eficiencia energética de Ucrania podría contribuir más a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero que las enormes sumas que se gastan en la actualidad para desarrollar fuentes de energía renovable.
Сегодня никто уже не сомневается в том, что после создания ЭВС, сильное напряжение, вызванное необходимостью вносить изменения, значительно спало по всей Европе.
Nadie puede ahora dudar que, una vez que se logró la UME, la fuerte presión para lograr el cambio ha decrecido dramáticamente a lo largo de Europa.
Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo.
Расширение мексиканской добычи нефти и газа будет консолидировать эти ссылки и вносить свой вклад в североамериканскую энергетическую независимость.
El aumento de la producción de petróleo y gas mexicanos consolidará dichos vínculos y contribuirá a la independencia energética norteamericana.
Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
De manera que no se necesitan cambios a las leyes o a la Constitución para que siga siendo un actor político clave.
Даже если какой-то индивидуум думает только о своих собственных потомках, он, по-видимому, надеется, что они будут процветать и вносить позитивный вклад в общество, в котором будут жить.
Aunque sólo pensemos en nuestros descendientes, es de suponer que esperemos que prosperen y hagan una contribución positiva a la sociedad.
Это означает, прежде всего, что к восхваляемым средним классам обращаются с просьбой - или скоро обратятся - вносить более ощутимый вклад в оплату стоимости этих услуг, или облагая их более высокими налогами, или через приватизацию финансового бремени.
Esto significa, ante todo, que a las clases medias se les está pidiendo (o se les pedirá pronto) que contribuyan más para cubrir los costos de esos servicios, ya sea a través de impuestos más elevados o de la privatización de las cargas financieras.
Именно в таком духе Япония намерена сейчас еще более уверенно вносить свой вклад в развитие и мир во всем мире.
Con el mismo espíritu, ahora el Japón va a contribuir aún más positivamente a la paz y el desarrollo mundiales.
Чтобы продолжать вносить активный вклад в дело укрепления мира, Япония должна будет нести свою долю ответственности за обеспечение безопасности, которая поддерживает глобальное процветание и стабильность.
Hacer una contribución proactiva a la paz significa que el Japón cumplirá con la parte que le toca en el deber de velar por la seguridad que garantiza la prosperidad y la estabilidad mundiales.
Но НАТО действует еще и потому, что некоторые европейские страны хотят показать Вашингтону, что способны вносить свой вклад в решение задач безопасности, несмотря на то, что упорно не желают участвовать в иракской войне.
No obstante, también está actuando porque algunos países europeos quieren mostrar a Washington que pueden hacer valer su peso en términos de seguridad, a pesar de rehusarse a acercarse a la guerra de Irak.

Возможно, вы искали...