заявить русский

Перевод заявить по-испански

Как перевести на испанский заявить?

заявить русский » испанский

declarar notificar

Примеры заявить по-испански в примерах

Как перевести на испанский заявить?

Субтитры из фильмов

Могу ли я заявить, что мои подмышки являются самыми чувствительной частями моей фигуры?
Le advierto que esa parte de mi cuerpo es muy sensible. - No se mueva.
Я уже думаю, что мы должны заявить в полицию.
Creo que deberíamos avisar a la policía.
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить. что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
Conociendo la eficiencia. del servicio aéreo francés, creo que puedo asegurar. que madame Yakushova ha partido hacia Moscú.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Comandante Schultz, le pido disculpas por mi amigo. Y déjeme decirle mi nombre y en el de los demás que consideramos un gran privilegio morir por nuestro país.
Даже если он перевернулся пока стоял, если там есть повреждения, вы можете заявить, что он перевернулся во время движения.
De hecho, cayó en la granja mientras no estaba en marcha. Pero si está dañado, podría insistir en que cayó mientras rodaba.
У меня есть намерение заявить на тебя.
Te arrestaré por allanamiento.
Они догадались и собираются заявить в полицию.
Lo han descubierto y se lo van a decir a la Policía.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Debido a nuestra apretada agenda, el tribunal no ha tenido tiempo de tratar el caso como sería debido.
Я собираюсь заявить о своих правах на наследство, в соответствии с его завещанием.
Reclamar su testamento.
Я должен тебе напомнить, если ты его увидишь, ты обязана заявить об этом.
Si, por casualidad, lo ve. hágamelo saber.
И я рад заявить, что наконец одержал победу.
Y me alegra afirmar que finalmente pude más que ella.
Потом вы пригрозили заявить, что я заставлял вас убить мою жену, если я свяжусь с полицией.
Después dijiste que si avisaba a la policía dirías que quería que mataras a mi esposa.
Да, хотел заявить об этом сегодня днём.
Sí, iba a reportarlo esta tarde.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.
Pero si esta carta no fue escrita por usted ahora es el momento de decirlo.

Из журналистики

Африканские мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах менее агрессивны и напористы и сталкиваются с гораздо большими трудностями, пытаясь защитить свои права и заявить о своем присутствии в своих государствах и регионах.
Los musulmanes africanos subsaharianos son menos reivindicativos y afrontan muchas más dificultades en sus intentos de articular sus derechos y afirmar su presencia en sus Estados y regiones respectivos.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
Ha llegado el momento de que EE.UU., China, India y otras grandes economías declaren cómo promoverán su propia transición a una economía con bajas emisiones de carbono.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
Si no, debemos dejar claro que encabezaremos al mundo libre para evitar la muerte sin sentido de más ciudadanos libios a manos de un loco que se empeña en conservar el poder.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Sin embargo, entretanto, Hamas está dispuesto a formar alianzas con los nacionalistas, en particular con la facción militante de Al Fatah.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Históricamente, los kurdos -distintos de los árabes en idioma, cultura y conciencia histórica-nunca han tenido una oportunidad.
Международное сообщество должно четко заявить, что ислам не является нашим врагом и что против терроризма нужно бороться другими способами.
La comunidad internacional debe decir claramente que el islam no es nuestro enemigo y que se debe luchar de otras formas contra el terrorismo.
Мусульманские политические лидеры, со своей стороны, должны заявить столь же откровенно, что терроризм - не их выбор.
Por su parte, los dirigentes políticos musulmanes deben declarar con la misma claridad que el terrorismo no su opción.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Espero ver que Corea asume una mayor responsabilidad en el mundo, acorde a su creciente influencia económica -especialmente en el área de desarrollo, uno de los tres pilares de la Carta de la ONU-.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Aunque un regreso al viejo discurso sobre los valores asiáticos es poco probable, puede ser que algunas personas reafirmen sus diferencias en materia de derechos humanos, democracia y administración a medida que los recuerdos de la crisis se alejen.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Ninguna persona cuerda puede asumir que algo nunca antes logrado, es decir, destruir una reducida cantidad de cabezas nucleares en vuelo, sucederá de la noche a la mañana.
Китай обязательно захочет поиграть мускулами и заявить миру, что партия творила добро для своего населения, делая страну сильной и богатой.
China deseará tensar sus músculos y proclamar ante el mundo que el Partido ha cumplido con lo prometido a su pueblo y ha vuelto fuerte y próspero el país.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
Podemos estar seguros que dentro de un año estarán rindiendo homenaje a sus ancestros, mientras pisotean el suelo donde fueron enterrados vivos los niños esclavos por atreverse a proclamar su humanidad.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Todos pudieron cantar victoria y nadie se vio obligado a admitir una derrota.
Только так можно четко заявить о том, что ответственность за национальные экономические результаты лежит исключительно на лицах, разрабатывающих и проводящих экономическую политику на национальном уровне.
Eso es lo único que dejará en claro que la responsabilidad del desempeño económico nacional corresponde a quienes diseñan las políticas nacionales.

Возможно, вы искали...