destacar испанский

выделять, выделить

Значение destacar значение

Что в испанском языке означает destacar?

destacar

Poner de relieve, resaltar, llamar la atención Milicia.| Separar del cuerpo principal de la tropa algunos efectivos, para realizar una misión

destacar

Sobresalir, descollar, distinguirse por una aptitud física o moral

Перевод destacar перевод

Как перевести с испанского destacar?

Примеры destacar примеры

Как в испанском употребляется destacar?

Простые фразы

Quiero destacar más.
Я хочу ещё больше выделиться.

Субтитры из фильмов

Hay que ser muy fuerte en esa ciudad si quieres destacar.
В этом городе ты должен быть особенным, чтобы выбиться из толпы.
Así podrá fruncir y destacar sus labios bonitos.
Будут хорошо видны ее красивые вытянутые трубочкой губы.
Traté de destacar sobre todos. porque mi vida estaba más vacía que ninguna.
Я пыталась делать, как можно больше. Потому что жизнь моя опустела еще больше, чем раньше.
Él dijo que había tanta gente en Tokio. que es difícil destacar.
Он ответил, что в Токио слишком много людей и трудно чего-нибудь добиться.
Debe destacar la generosidad de Karla.
Надо отметить щедрость Карлы.
Destacar que dio la vida en cumplimiento del deber.
Пусть отметят, что она отдала жизнь, исполняя свой долг.
Además, quiero destacar que los pensamientos, que tienen enormes consecuencias, siempre son sencillos.
Я хочу сказать только, что все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты.
En particular, el pintor tiene éxito al pintar cuadrúpedos y aves. Podemos destacar sus cuadros sobre el venado, el león y la jirafa.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Me gustaría destacar a una persona en particular, nuestra querida Sra. Eder, a quien me gustaría felicitar.
Здесь мне хотелось бы. упомянуть одну персону. Дорогую нашу фрау Эдер. Хочу поздравить ее.
Hay que destacar que ya es grande, no hay que educarla, pasarse las noches en vela, cuando se enferma.
И взрослая дочь. Воспитывать не надо, ночами не спать, когда болеет.
Debo destacar, que me gustó mucho la conclusión de Gamkrelidze.
СКЗЖУ, ЧТО мне ОЧЕНЬ понравилось ЗЗКЛЮЧЕНИЕ ГЗМКРЕЛИДЗЕ.
Pero debo destacar uno de ellos: tenía el singular don de convertir al enemigo en amigo y viceversa.
Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.
Mi padre acostumbraba a decirme que. es mejor destacar por tu propia seriedad. que por la ropa, los coches o los brillantes. tratándose de hombres.
Мой отец всегда говорит, что лучше. выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами. Для мужчин, конечно.
Y hay que destacar que.. hacerdeanimadora es muy buen ejercicio físico.
Хотелось бы отметить, что чирлидинг - это отличное упражнение для тела.

Из журналистики

Sin embargo, hay que destacar que toda la crisis se desenvolvió de acuerdo con los procedimientos constitucionales.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Al destacar algunas instituciones muy concretas que se podrían adoptar con éxito en otros países, no pretendo indicar que se puedan trasladar sin esfuerzo de un marco nacional a otro.
Описывая некоторые довольно специфические институты, которые могут быть с пользой переняты другими странами, я не хочу сказать, что их удастся без особых усилий перенести из одного национального контекста в другой.
No obstante, el acceso de los países de bajos ingresos a acreedores privados implica riesgos que habría que destacar desde el comienzo, antes de que se conviertan en amenazas inminentes.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Además, en términos sustantivos, hay que destacar que las políticas impositivas de Sarkozy favorecieron a las clases altas y a los ricos.
Кроме того, что касается существенных вещей, налоговая политика Саркози, в частности, благоприятствовала высшим классам и богатым.
Un último aspecto digno de destacar es el de que el tratado de Lisboa se aparta de muchas de las ideas que podrían servir de fundamentos de un super-Estado federal europeo.
Заключительный пункт, который стоит подчеркнуть, заключается в том, что Лиссабонское соглашение уходит от многих идей, которые могли бы составлять основу европейского федерального супер-государства.
Hay que destacar que los países en desarrollo lograron avances importantes en la nueva agenda comercial.
Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле.
De nuevo, informar de ese caos es un reto; gran parte de los editores de noticias en el mundo occidental han preferido destacar Irak y Afganistán.
Опять же, трудно сделать новость о такой запутанной истории: большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
Hay que destacar también las cuantiosas inversiones que Turquía comenzó a hacer en tecnologías sostenibles.
К своей чести, Турция начала вкладывать значительные средства в устойчивые технологии.
NUEVA YORK - El mes pasado, se llevó a cabo en Medellín, Colombia una reunión que vale la pena destacar.
Нью-Йорк - в прошлом месяце, в Медельине, Колумбия произошла знаменательная встреча.
Pero más que destacar un problema sobre otros, la prioridad principal debe ser forjar resiliencia en la totalidad de los sistemas globales.
Однако, вместо того чтобы возносить одну проблему над другими, основной приоритет должен быть в повышении устойчивости всех глобальных систем.
La Consulta tuvo éxito en su objetivo de destacar las maneras más eficaces en función de los costes para combatir los mayores problemas de la región.
Благодаря проведенному опросу удалось высветить самые экономичные способы борьбы с самыми серьезными проблемами, стоящими перед этим регионом.
Cabe destacar que el crecimiento del precio se tornó positivo el mes pasado, lo que sugiere que la amenaza de la deflación ha sido eliminada.
Примечательно, рост цен стал положительным в прошлом месяце, предполагая, что угроза дефляции была ликвидирована.
Aunque la mejora en las relaciones bilaterales de las dos grandes potencias nucleares es digna de destacar, está totalmente fuera de sincronía con las condiciones que imperan en otras regiones del mundo más convulsionadas.
Имеется резкий недостаток синхронности в (ограниченном, по общему признанию) процессе улучшения двухсторонних отношений между двумя крупнейшими ядерными державами и условиях в нестабильных регионах во всем мире.
Cabe destacar que el Holocausto no le da a Israel inmunidad ante las críticas, ni cada ataque a las políticas de Israel se puede desestimar como antisemita.
Важно отметить, что Холокост не дает Израилю иммунитета от критики, равно как и любая атака на политику Израиля не может быть отклонена как антисемитизм.

Возможно, вы искали...