отличить русский

Перевод отличить по-испански

Как перевести на испанский отличить?

отличить русский » испанский

distinguir preferir destacar

Примеры отличить по-испански в примерах

Как перевести на испанский отличить?

Простые фразы

Он не может отличить хорошее от плохого.
Él no sabe distinguir el bien del mal.
Я могу отличить добро от зла.
Puedo distinguir entre el bien y el mal.
Я никогда не могу отличить Билла от его брата.
Nunca puedo distinguir a Bill de su hermano.
Отличить японцев от китайцев не всегда легко.
No es siempre fácil distinguir los japoneses de los chinos.
Я не могу отличить его от его брата.
No lo puedo distinguir de su hermano.
Борису трудно отличить хорошие вина от плохих, особенно после нескольких бокалов.
A Boris le cuesta distinguir los vinos buenos de los malos, sobre todo después de un par de vasos.
Он не может отличить зелёный от синего.
Él no puede distinguir el verde del azul.
Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой.
No es siempre fácil distinguir un libro bueno de uno malo.
Тебя трудно отличить от твоего брата.
Es difícil distinguirte de tu hermano.
Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.
La mayoría de los europeos no puede distinguir un japonés de un chino.
Мы не можем отличить хорошего человека от плохого только по внешности.
No podemos diferenciar a una persona buena de una mala sólo por su apariencia.
Он не может отличить овцу от козы.
Él no puede distinguir una oveja de una cabra.
Я не могу отличить Тома от его младшего брата.
No puedo diferenciar a Tom de su hermano pequeño.
Том не может отличить дорогое вино от дешёвого.
Tom no puede distinguir la diferencia entre un vino caro y uno barato.

Субтитры из фильмов

Я не могу отличить Рембранта от Ренуара.
No puedo distinguir un Rembrandt de un Renoir.
Мы тоже не первый день в торговле. Мы умеем отличить плохой товар от хорошего.
Conocemos nuestro negocio, y sabemos lo que es bueno y lo que no.
По правде говоря, он не может отличить оптовую торговлю от розничной.
Francamente, no sabe distinguir entre el mayoreo y el menudeo.
Я не могу отличить одно озеро от другого.
No sabrías distinguir uno de otro.
Они не в состоянии отличить честного человека от жулика.
No se dan cuenta de cuándo tratan con personas bien educadas.
В этой суматохе он не сможет отличить вас от гостей.
Entre la confusión, no se dará cuenta si no eres de los invitados que se van.
Мы не можем отличить в мысли, что является непосредственно мыслью, а что является словом.
Uno no puede distinguir el pensamiento de las palabras que lo expresan.
А когда мы спим. никто не может отличить здорового человека от психа.
Y cuando estamos dormidos, nadie es capaz de distinguir a un cuerdo de un loco.
Мы не могли отличить своих от врагов.
Era imposible distinguir amigos de enemigos.
Используй этот. Она не сможет их отличить.
No notará la diferencia.
Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Hasta el punto de que es imposible distinguir un hombre de una mujer.
Сейчас так трудно это отличить.
Es difícil decir hoy en día.
Это было бы проблемой, если бы она не могла отличить мужчину от женщины.
Sería un problema si no supiera diferenciar un hombre de una mujer.
А я могу отличить наркотический бред от реальности.
Sé cuándo estoy drogado y cuándo no.

Из журналистики

Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
En segundo lugar, si bien la democracia y el capitalismo de mercado parecían ser los claros vencedores -aunque más frágiles de lo esperado- en 1989, con la propagación de la crisis global en 2009 es difícil distinguir ganadores de perdedores.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека.
Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano.
Сыграв несколько раз в шахматы в Интернете, я не сразу смог отличить компьютерного игрока от человека.
A lo largo de una pequeña cantidad de partidas en la Internet, no pude notar la diferencia fácilmente.
КЛЕРМОНТ - Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики.
CLAREMONT - Nunca ha sido fácil distinguir la retórica diplomática de la política oficial.
Действительно, отличить одного от другого так трудно, что в недавнем интервью сам Кардозо назвал Партию труда (ПТ), которую представляет Лула, проектом СДПБ.
De hecho, la distinción es tan difícil que en una entrevista reciente, el mismo Cardoso afirmó que el proyecto del Partido de los Trabajadores (PT) de Lula es el proyecto del PSDB.
Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету.
Sin embargo, la triste realidad del mundo actual es la diferencia entre ricos y pobres se puede medir según sus conexiones a Internet.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Resulta extraordinariamente arduo calcular la fuga de capitales, porque los datos son insuficientes y porque es difícil distinguir la fuga de capitales de la diversificación normal.
Однако, когда сдерживание невозможно отличить от коллективного наказания - что запрещено международным правом в соответствии со Статьей 33 Четвертой Женевской Конвенции - вероятность того, что оно добьется желаемого результата, уменьшается.
Sin embargo, cuando la disuasión no se puede diferenciar del castigo colectivo -prohibido según el derecho internacional por el artículo 33 de la Cuarta Convención de Ginebra-es mucho menos probable que logre el objetivo que busca.
Большинство людей нетрадиционной ориентации, которых невозможно отличить от обыкновенных мужчин и женщин, не попадают в эту картинку.
Para ellos es como si la inmensa mayoría de los homosexuales, que son indistinguibles de los hombres y las mujeres heterosexuales, no existiera, sencillamente.
И, в то время как можно скептически относиться к сионизму в качестве исторического процесса, отрицание права Израиля на существование трудно отличить от антисемитизма.
Y, si bien uno puede ser escéptico sobre el sionismo como un proyecto histórico, negar el derecho de Israel a existir es algo difícil de distinguir de lo que es el antisemitismo.
Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
Es crucial diferenciar la desigualdad de la productividad entre empresas de la desigualdad en la distribución del ingreso dentro de una empresa.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
Es difícil distinguir las consecuencias de las causas de la corrupción que afecta de manera persistente a muchas naciones de América Latina y el Caribe.
СИНГАПУР. В текущем политическом климате Малайзии уже невозможно отличить исламских радикалов от исламских умеренных.
SINGAPUR - En el actual clima político de Malasia, ya no es posible distinguir a los radicales islámicos de los moderados islámicos.
Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого.
El juez Guzmán también dictaminó que el ex dictador no está demente y que puede discernir entre el bien y el mal.

Возможно, вы искали...