signo | dieno | dingo | vino

digno испанский

достойный, досто́йный

Значение digno значение

Что в испанском языке означает digno?

digno

Que le corresponde justamente algo. Que corresponde justamente al mérito de algo o alguien. En sentido absoluto, digno1 de respeto; que goza de dignidad. Por extensión, que no tolera faltas de respeto. Que no conlleva vergüenza o humillación; que tiene un nivel aceptable de calidad.

Перевод digno перевод

Как перевести с испанского digno?

Примеры digno примеры

Как в испанском употребляется digno?

Простые фразы

El comportamiento de ella es digno de admiración.
Её поведение достойно восхищения.
Su valor es digno de admiración.
Его мужество достойно восхищения.
El nuevo museo es digno de ver.
Новый музей стоит посетить.
Jamás sabremos si él es digno de confianza.
Мы никогда не узнаем, можно ли ему доверять.
Jamás sabremos si él es digno de confianza.
Мы никогда не узнаем, достоин ли он доверия.
Él solo trabaja los lunes y martes, pero recibe un salario digno.
Он работает только по понедельникам и вторникам, но зарплату получает достойную.
Este hombre es digno de confianza.
Этот человек заслуживает доверия.

Субтитры из фильмов

Esperemos que sea digno de esta confianza que le legamos y complete con éxito su honrosa misión.
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
No sería digno de nuestro gran amor.
Это было бы очень недостойно по отношению к нашей с тобой великой любви.
Dr. Weeks, tengo el penoso deber de informarle de que el Comité de Cirugía cree que su trabajo no es digno de un residente de cirugía de este hospital, y exige su inmediato despido.
Доктор Викс, моя святая обязанность сообщать Вам. что Хирургический Комитет рассматривает вашу работу. как неподобающую для хирурга. И они требуют Вашего увольнения.
Un trabajo digno.
Вот это работа.
Espero demostrarte que soy digno de tu amor.
Надеюсь, что смогу быть достойным такой любви, Гефсиба.
Que sea algo digno de recordar.
Соверши чудо.
Vamos, que le traerás un ramillete digno de una reina a tu valiente madre.
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери.
Sere digno de mi adversario. El es fuerte, muy fuerte.
Я хочу драться.
Gozosos estamos de contemplar vuestro rostro, muy digno hermano de Inglaterra; bienvenido seáis.
Сердечно рад я видеть пред собою Вас, брат достойный, Англии король.
Usted es digno de ella.
Вы достойны этого.
Nada tan digno como eso. Soy un banquero.
Не вижу тут ничего захватывающего.
Un digno ejemplar de los Bailey. No permitas que te hable así.
Пусть он не говорит так о тебе, папа.
Oh.si ella hubiera querido alguien digno, tenía dónde elegir en casa.
О.если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
Pensaba que era el más digno de confianza de los tres.
Но я решил, что из нас я самый надежный.

Из журналистики

Dos son las razones por las que creemos que Liu sería digno de recibir ese prestigioso premio.
Существует две причины, по которым, как мы полагаем, Лю был бы достойным получателем этой престижной награды.
Como no incluye ecuaciones o tablas estadísticas, los profesionales argumentarían que no es un trabajo serio y que no es digno de análisis académico.
Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых.
Rusia y China no esperarán a que la UE se decida a considerar al Kazajstán un socio digno.
Россия и Казахстан не станут ждать, пока ЕС решит, является ли Казахстан стоящим партнёром.
Resulta digno de mención que casi una tercera parte del propio partido de Bhutto se opusiera a ese acuerdo.
Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Otros países podrían considerar digno de estudio el sistema de Suecia.
Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить.
Lo primero que es digno de mención es que una mayoría abrumadora de los americanos está de acuerdo con el llamamiento de Francisco en pro de la adopción de medidas sobre el clima.
Первое, что нужно отметить, это то, что подавляющее большинство американцев согласны с призывом папа к действиям по проблеме климата.
Es algo digno de beneplácito, pero se necesita mucho más. y rápidamente.
Это приветствуется, но в гораздо большей степени представляет собой необходимость - и неотложную.
En otras palabras, el nuevo marco del FMI es digno de beneplácito, pero los países necesitarán la libertad para gestionar su cuenta de capital más que nunca en los años venideros.
Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
La democracia sigue siendo un objetivo digno y generalizado, que debería distinguirse de los medios elegidos para alcanzarlo.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento: el vanidoso y digno Payaso Blanco y Augusto el Bobo, el humilde perdedor que recibe patadas en el culo de su severo y pomposo compañero.
Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Un último aspecto digno de destacar es el de que el tratado de Lisboa se aparta de muchas de las ideas que podrían servir de fundamentos de un super-Estado federal europeo.
Заключительный пункт, который стоит подчеркнуть, заключается в том, что Лиссабонское соглашение уходит от многих идей, которые могли бы составлять основу европейского федерального супер-государства.
Esa idea ha unido a un país que, según muchos, no iba a sobrevivir, por lo que su sexagésimo cumpleaños es digno de celebración.
Эта идея сплотила страну, которая, как многие считали, не сможет существовать, и чей 60-ый день рождения, в связи с этим, достоин празднования.
En vez de haber inaugurado una era de política multipartidista reconocible, la democracia india sigue careciendo de un sistema político de partidos digno de ese nombre.
Вместо того, чтобы возвещать об эре опознаваемой многопартийной политики, индийская демократия все еще испытывает недостаток в партийной системе, достойной своего названия.
Este último es digno de imitación, ya que la admisión y la permanencia como miembro tiene como condición el respeto de ciertos estándares democráticos.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.

Возможно, вы искали...