sino | siglo | digno | sito

signo испанский

знак

Значение signo значение

Что в испанском языке означает signo?

signo

Señal, indicio. Cosa que evoca o representa a otra. Carácter empleado en la escritura. Carácter con que se escribe la música. Matemáticas.| Señal de cálculo para indicar la naturaleza de las cantidades. Astrología.| Cada una de las doce divisiones del Zodíaco. Destino, hado. Lingüística.| Signo lingüístico: Asociación arbitraria entre un significante y un significado y que constituye la unidad mínima de la lengua. Algo característico.

Перевод signo перевод

Как перевести с испанского signo?

Примеры signo примеры

Как в испанском употребляется signo?

Простые фразы

Temer lo terrible es signo de sabiduría, temer lo que no es terrible es signo de cobardía.
Бояться страшного - признак мудрости, бояться не страшного - признак трусости.
Temer lo terrible es signo de sabiduría, temer lo que no es terrible es signo de cobardía.
Бояться страшного - признак мудрости, бояться не страшного - признак трусости.
Ese signo significa que la respuesta es correcta.
Этот знак означает, что ответ правильный.
Borra el espacio antes del signo de puntuación.
Удали пробел перед знаком препинания.
En Francia se tiene que poner un espacio antes de un signo de admiración.
Во Франции надо ставить пробел перед восклицательным знаком.

Субтитры из фильмов

Pasábamos largas horas juntos, horas muy agradables, horas situadas bajo el signo raro de la amistad.
Мы провели вместе много долгих часов. Очень приятных часов. Часов, отмеченных редким знаком дружбы.
Los grandes hombres son distraídos. Es un signo de inteligencia.
Великие люди часто рассеянные.
Al principio querían que dibujase un signo de interrogación. Pero me negué, era demasiado vulgar.
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Entonces, un signo de favor eran flores, una baratija, algo de cachemir.
В те времена признаком благосклонности были цветы, побрякушки, кашемир.
Incluso a esta distancia, lo reconocieron por el signo que lleva en la sombrilla.
Они узнают его даже издали. по знаку на его зонтике.
Signo del zodiaco.
Астрологическим знаком.
La joven y sonriente princesa no mostró signo alguno de cansancio por sus continuas apariciones públicas.
Постоянно улыбающаяся юная принцесса излучала доброжелательность, несмотря на напряженный график публичных выступлений.
Todas las mujeres en Himeji nacieron bajo un signo desafortunado.
Все девушки в Химэдзи рождены под несчастливой звездой.
Ningún signo de vida.
Никаких признаков жизни.
Ningún signo de lluvia.
Но никаких признаков дождя.
Ese es el primer signo de inteligencia.
Это первый признак интеллекта.
Supongo que nació bajo el signo adecuado para decorar el apartamento.
Интересно, звёзды благоволят вам, как дизайнеру?
Este es un buen signo.
Хороший знак.
Cuando mi abuelo, en 1872 fundó la sombrerería Artusi, era un signo indispensable de estilo, distinción, para los hombres de cualquier edad.
Когда мой дедушка, в 1872 основал шляпную мастерскую Артуси, это был обязательный знак стиля, почета для людей любого возраста.

Из журналистики

Un signo de interrogación aún mayor tiene que ver con lo que podría ser la mayor preocupación de seguridad nacional de todas: el déficit del presupuesto federal.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: дефицит федерального бюджета.
El reconocimiento de Obama de las limitaciones de los Estados Unidos no es un signo de pesimismo cobarde, sino de sabiduría realista.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
La esperanza es que esos arreglos realistas y pragmáticos se hagan extensivos a los iraquíes que luchan bajo el signo de una agenda nacionalista y opuesta a la ocupación.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
Como a fines del siglo XIX, estamos presenciando el espectáculo de una superpotencia mundial que trata a la indiferencia como signo de seriedad.
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
Esta última postura es la más riesgosa, ya que da sustento al autoritarismo en ciernes que es el signo de nuestra época.
Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени.
Pero este año, también participaron funcionarios públicos de alto nivel procedentes de Brasil, China, India, Nigeria, Singapur, Qatar y Arabia Saudita, signo importante de los tiempos que corren.
В этом году, однако, к ним присоединились высокопоставленные чиновники из Бразилии, Китая, Индии, Нигерии, Сингапура, Катара и Саудовской Аравии - важное знамение нашего времени.
Los gobiernos que estaban en el poder cuando se declaró la crisis, fueran de izquierda o derecha, tuvieron que hacer las valijas y ceder el puesto a gobiernos de signo opuesto.
Каким бы ни было правительство в том момент, когда ударил кризис, были то левые или правые, их вытолкали и поменяли на правительство противоположных политический убеждений.
La implicancia más indudable del voto francés ha sido colocar un gran signo de interrogación sobre el futuro del proyecto tradicional de integración de la UE.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
Cuarto, la disminución de la dependencia del poder militar para solucionar problemas geopolíticos no es signo de que los cobardes están a cargo, sino de que los adultos lo están.
В-четвертых, снижение зависимости от военной силы, чтобы решить геополитические проблемы не является признаком того, что во главе стоят слабаки, это не слабаки, а взрослые.
Sostiene que el lento crecimiento alemán es signo de la convergencia natural.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
De ser así, la actual inversión de signo de los flujos de capitales en las economías emergentes podría ser mayor de lo que se piensa, tal vez tanto como para provocar una crisis.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис.
Las críticas rápidamente se ven como un signo de hostilidad o una falta de respeto.
Критика в этом случае тут же воспринимается как знак враждебности или неуважения.
Hemos visto la devastación del tsunami de 2004 en el Océano Índico, interpretado como un signo de sobrepoblación de las áreas costeras.
Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья.
NUEVA YORK - Digamos que es un signo de los tiempos.
НЬЮ-ЙОРК - Называйте это знаком времени.

Возможно, вы искали...