doble | doler | roble | noble

doblez испанский

складка, изги́б, двуличность

Значение doblez значение

Что в испанском языке означает doblez?

doblez

Se dice del efecto de doblar algo. Marca que queda en el sitio que ha sido doblado.

doblez

No tener franqueza en el obrar.

Перевод doblez перевод

Как перевести с испанского doblez?

Примеры doblez примеры

Как в испанском употребляется doblez?

Субтитры из фильмов

A mi esposa se le forma un tierno doblez aquí, cuando sonríe.
У моей жены вот здесь такая симпатичная штучка когда она улыбается.
Porque tienes un doblez en el pantalón.
Потому что у вас складка на брюках.
No sé si quiero hablar con un tipo que notó un doblez dentro de mi pantalón.
Я не думаю, что это такое уж страшное преступление - складка в брюках.
Cuando te inclinas sobre la mesa para tirar. el borde deja una ligero doblez en tus pantalones.
Вы наклоняетесь над столом, ударяете по шару и от стола на брюках появляется лоснящееся пятно.
No tener doblez en su empalme carpo-radial es más que perfecto y un tanto excitante.
Сморщенная кожа у тебя на кистевом суставе далеко не идеальна. Очень неприглядно, если честно.
Algo bueno: Nos libramos de la dichosa fiesta del doblez.
Есть и хорошие новости: мы можем не идти на сегодняшнюю утомительную вечеринку.
Nos daba pena que os perdierais...la divertidísima fiesta del doblez del origami, así que...pensamos trasladarla aquí.
Мы переживали из-за того, что вы, парни, не можете прийти на супер веселую оригами-вечеринку, поэтому. Мы решили переехать сюда.
Este trozo de aquí, muestra un pliege. una doblez, ahí justo.
Вот у этого кусочка есть загиб. Вон, прямо там.
Estaba plegado en el doblez del bolsillo de su pantalón.
Запрятано глубоко в складках кармана брюк.
Tío, te lo digo, no creo que este tipo tenga nada - oscuro dentro en absoluto. - Tiene que tener alguna doblez.
Мужик, я небе говорю, я не думаю, что у этого парня есть что скрывать.
El papel higiénico tenía esa doblez puntiaguda.
Туалетная бумага висит на гвозде!
Toma esta esquina. Y dale un doblez así.
Согни. и дальше вот так.
Cualquiera que haya tocado el doblez de una prenda sabe que es bella.
Любой, кто хоть немного прикоснулся к ней, так думает.
Para mí, el doblez era suficiente.
Мне этого прикосновения хватило.

Возможно, вы искали...